Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Физиономия Крампа перекосилась. Человек не слишком образованный, он тем не менее понимал, что над ним насмехаются, и непроизвольно стиснул огромные кулаки.

Совершенно неожиданно Де'Уннеро преодолел разделяющее их расстояние и указательным пальцем ткнул Крампа под челюсть.

— Я был здесь прошлой ночью, глупец, — прорычал он прямо в лицо Крампа. Тот схватил его за запястье, но сдвинуть с места вонзившийся в горло палец не смог. — Слова, — прежним тоном продолжал епископ. — «Знайте, что эти камни, падающие на землю священного острова Пиманиникуит, будут даром истинного Бога избранным Им людям». Тебе известны эти слова, торговец Крамп? — Он посильнее надавил указательным пальцем, и тот попятился. — Это из Книги Абеля, Псалом о Камнях. «И Бог научил избранных применять камни с пользой, и весь мир возрадовался, потому что они увидели, что это хорошо». — Епископ помолчал, мысленно отметив, что кулаки Крампа разжались. — Тебе известны эти слова? — повторил он свой вопрос.

Крамп покачал головой.

— Брат Джоллино? — спросил Де'Уннеро.

— Книга Деяний, — ответил молодой монах, — написанная братом Йензисом на пятидесятом году существования церкви.

— Слова! — закричал Де'Уннеро в обрамленное густой бородой лицо Крампа. — Слова, сказанные церковью… твоей церковью! И все же ты воображаешь, будто понимаешь их лучше избранных Богом! — Крамп покачал головой, явно сбитый с толку и испуганный. — Мой указ был предельно ясен. Нет, не мой! Фактически он исходил от самого отца-настоятеля Маркворта. Церковная доктрина запрещает владеть магическими камнями тем, кто не принадлежит к церкви.

— Даже если сама церковь продала…

— Запрещает! — рявкнул Де'Уннеро. — Без всяких исключений. Ты знал это, господин Крамп, и все же не вернул камни, которыми владеешь.

— У меня нет…

— У тебя есть камни! — С каждым словом Де'Уннеро все усиливал нажим пальца. — Я был здесь прошлой ночью и почувствовал использование магии. Можешь сколько угодно отрицать, я видел собственными глазами.

Оба замерли с таким видом, точно в любой момент могли броситься друг на друга. Большой гордый человек не мигая смотрел на епископа, тот отвечал ему тем же, как будто приглашая к сражению.

— Я могу сжечь твой дом до основания, а пепел развеять по ветру, — в конце концов заявил Де'Уннеро. Крамп облизнул губы. — Или ты будешь сотрудничать с церковью, или тебя объявят еретиком.

— Вы не имеете права врываться в мой дом, — осторожно подбирая слова, заметил Крамп. — Я был личным другом барона Рошфора Бильдборо.

— Он мертв, — ответил Де'Уннеро со смешком, очень не понравившимся солдатам, стоящим у него за спиной.

И снова эти двое замерли, точно статуи. Потом напряжение разрядилось — Крамп посмотрел на своего личного охранника и кивнул ему. Тот поднял на него недоверчивый взгляд.

— Иди! — приказал Крамп, и охранник выбежал.

— Мудрое решение, господин Крамп… — начал было брат Джоллино, но смолк под сердитым взглядом епископа.

Вскоре вернулся охранник, неся маленький шелковый кошелек. Он вручил его Крампу, а тот швырнул кошелек Де'Уннеро. Епископ поймал его на лету и, не отрывая взгляда от Крампа, передал брату Джоллино.

— Надеюсь, ты не настолько глуп, чтобы заставить меня или моих посланных приходить сюда в третий раз, — заявил он. Крамп ответил ему ненавидящим взглядом. — Ну-ка скажи, мой добрый торговец, — продолжал Де'Уннеро, внезапно резко сменив тон, — какие камни ты использовал прошлой ночью?

— Никаких, — грубо ответил тот. — Я не умею.

— Однако прошлой ночью, похоже, тебе пришлось сражаться. — Де'Уннеро кивнул на едва затянувшуюся рану Крампа.

— Я каждую ночь сражаюсь. Стараюсь держать себя в форме для похода на север.

Де'Уннеро протянул назад руку, и Джоллино вложил в нее кошелек. Епископ открыл его и высыпал камни на ладонь — янтарь, алмаз, «кошачий глаз» и пару крошечных целестинов. Внимательно разглядывал их некоторое время и перевел подозрительный взгляд на шею Крампа.

— Если у тебя еще что-то осталось, считай, что ты мертв, — заявил он.

От тона, каким это было сказано, вздрогнули даже солдаты, не только охранник Крампа.

— Вы просили мои камни — камни, за которые я, кстати, заплатил хорошие деньги, — и я отдал их. Вы имеете в виду, что я бесчестный человек?

— Ничего я не имею в виду, — с вызовом ответил епископ. — Я прямо заявляю, что ты лжец.

Как и следовало ожидать, Крамп кинулся на него, но Де'Уннеро молниеносно развернулся и нанес ему удар ногой, отбросивший того на руки подскочившего охранника.

Де'Уннеро сунул кошелек и камни в карман рясы, круто развернулся и покинул дом в сопровождении своих людей. Однако на улице епископ неожиданно остановился.

— У нас сегодня еще есть дела в этом квартале? — спустя несколько томительных минут осмелился спросить брат Джоллино.

— Неужели ты не понимаешь? Господин Крамп обманул нас, — заявил епископ.

— Будем дом обыскивать? — спросил один из солдат.

— Разве что его развалины, — ответил Де'Уннеро, и ни у кого даже мысли не возникло, что он шутит. — Хотя, возможно, до этого не дойдет.

Он и в самом деле предполагал подобный вариант, поскольку понял гораздо больше, чем Крамп счел нужным рассказать ему. Этот человек сражался прошлой ночью, что подтверждалось и раной у него на шее. Однако Де'Уннеро было ясно, что рану пытались исцелить с помощью либо чудодейственных трав, либо магии. Хотя… Применение камня души не оставило бы и следа от раны. Значит, может быть, это были все же травы. Может быть.

— Смотрите и сами все поймете, — сказал Де'Уннеро, доставая из другого кармана гранат.

Он встал прямо перед воротами — слуга уже успел закрыть их, — сконцентрировавшись на гранате. Вскоре на лице епископа заиграла улыбка, и, не оглядываясь на своих спутников, он снова перемахнул через стену, на этот раз не потрудившись открыть ворота.

Он промчался через двор, не обращая внимания на крики охранников, ворвался в дом и там, в холле, обнаружил удивленного Алоизия Крампа, над которым хлопотали несколько служанок. И новая рана, которую епископ нанес ему своим пальцем, была уже практически исцелена.

Поделиться:
Популярные книги

Лекарь Империи 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 6

Эволюционер из трущоб. Том 12

Панарин Антон
12. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 12

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Страж Кодекса. Книга VI

Романов Илья Николаевич
6. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VI

Неучтенный элемент. Том 8

NikL
8. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 8

Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Хренов Алексей
5. Летчик Леха
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Лев Толстой

Шкловский Виктор Борисович
363. Жизнь замечательных людей
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Лев Толстой

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман

Моров. Том 4

Кощеев Владимир
3. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 4

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Граф Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
10. Ученик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Граф Книга третья

Князь Андер Арес 3

Грехов Тимофей
3. Андер Арес
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Князь Андер Арес 3