Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Взгляд дель Кампо стал рассеянным, затуманившись от воспоминаний.

— Я познакомился с твоей матерью раньше твоего отца, — пояснил он. — Когда она заболела, они пришли ко мне. Твой отец сам просил меня проведать ее как-нибудь дома на Олавиде. Там я ее нашел. — Психиатр впился взглядом в Себаштиану. — Я мог ей помочь.

— Вы допустили ошибку. Из-за вас ее состояние только ухудшилось. Я внимательно читал карту. Вы довели ее до сумасшествия. Вы влюбились в мою мать и вообразили, что она ответит вам взаимностью. Как трогательно!

Коньячный бокал мелко задрожал в руках доктора.

— Не смей так говорить, — запротестовал он. — Я никогда не причинил бы ей вред. Однако… возникли осложнения. Не по моей вине.

— Оправдания теперь ничего не стоят. Невозможно отрицать, что здоровье матери, физическое и психическое, становилось все хуже и хуже. Наконец она не вытерпела и наложила на себя руки. Вы виноваты в ее смерти, как и в смерти многих других людей. Бог свидетель, вы за это заплатите.

— Я расплачиваюсь всю жизнь, — сурово сказал доктор. — И все же обстоятельства имеют значение. Она вышла замуж не за того человека и долгие годы жила без любви. А для твоей матери любовь имела особую ценность. Она не могла существовать без любви.

— О чем вы говорите?

— О себе, Себаштиану. — Он поставил коньяк на боковой столик и привстал, переместившись на краешек кресла. — Клянусь, я любил твою мать больше жизни.

Себаштиану почувствовал, что по телу прошел озноб и перехватило дыхание.

— Эту чушь я уже читал в отчете. Вы лишились рассудка и как врач сделали все возможное, чтобы она лишилась своего. Вы надеялись довести ее до помешательства, чтобы она бросила отца, но зашли слишком далеко. Воображая себя Богом, вы всего лишь жалкий и подлый человек.

Дель Кампо вскочил с кресла, словно подброшенный пружиной. Краска гнева бросилась ему в лицо.

— Не смей так со мной разговаривать! Я признался ей в своей пылкой любви, но она была женщиной добропорядочной и не могла ответить мне взаимностью. И все же я чувствовал, что она любит меня. — Дель Кампо заметался по комнате, как дикий зверь в клетке. — Я хотел увезти ее, положить в больницу, но ее муж, твой отец, воспротивился. Возможно, он заподозрил что-то. Но я понимал, что она не выживет так, без помощи. Она нуждалась во мне.

— Вы очень больны, — промолвил Себаштиану. — Если моя мать любила вас, то только в вашем болезненном бреду…

— Лжешь! — взвыл дель Кампо.

Он остановился напротив Себаштиану, прижав к телу стиснутые кулаки. Себаштиану показалось, что дель Кампо вот-вот набросится на него, и подобрался, отдавая себе отчет, что доктору с ним не справиться, если дело дойдет до рукопашной.

— Моя мать была психически больна, но она осознавала, кто был ее мужем, и любила этого человека. Вы же решили, что мать предала вас, когда не захотела уйти от отца. Вы страдаете манией величия и перепутали мираж с действительностью.

Себаштиану душила ярость. Он видел перед собой человека, который уничтожил его семью. Слабым утешением служило осознание того, что справедливость восторжествовала: прошлое отмщено, в своем сердце он примирился с родителями, а старый «друг Кембриджа», Каин, разоблачен. Потом в голове мелькнула мысль, что дель Кампо, возможно, вооружен. В гнетущем молчании прошла минута, прежде чем врач вернулся в свое кресло и вновь взял в руки бокал с коньяком.

— Ты меня разочаровываешь. Я предполагал, что такой умный человек, как ты, сумеет разглядеть правду.

Себаштиану держался спокойно.

— Мне известна правда. Признаю, что вычислить вас было непросто, но…

Дель Кампо разразился каркающим смехом.

— Расскажите, профессор. Расскажите.

Португалец покосился на большие напольные часы с боем, стоявшие в глубине гостиной, позади кресла дель Кампо. Он вошел в дом пятнадцать минут назад. До появления Беатрис оставалось минут десять.

— Назначенное вами лечение не помогло моей матери и повлекло за собой нарушение гормонального фона и обмена веществ, что ускорило ее падение в пропасть. Вы убили мою мать, это не подлежит сомнению. Вы довели ее до помешательства, и она не выдержала. И точно так же вы разрушили жизнь моего отца, хорошего человека, которого я несправедливо ненавидел.

Доктор опять, как и в начале разговора, сидел, откинувшись в кресле и сжимая коньячный бокал. Тень улыбки блуждала по его лицу.

— Смерть моих родителей стала и вашим концом. С тех пор вы жили в аду, откуда нет возврата.

Дель Кампо снова расхохотался.

— Ад! Какое подходящее определение! И все-таки выход уже найден. Но продолжай, я тебя внимательно слушаю.

— После смерти матери вы потеряли голову, — повторил Себаштиану. Однако, как сильный человек, вы сумели справиться с несчастьем. Окончательно вас добила кончина моего отца. — Себаштиану импровизировал, на ходу восстанавливая цепь событий, помогая себе воображением. Ему даже не нужно было искать подтверждение на лице дель Кампо.

— Блестящий вывод, профессор. Он сделан, бесспорно, на основании обширного опыта. Но фактических доказательств явно недостаточно. Итак, продолжим.

— Но тут благодаря стечению обстоятельств в вашем искривленном сознании забрезжил свет. Следует отметить совпадение двух факторов. Во-первых, вас осенила идея, что, сочетая новое психотропное лекарство под названием оланзапин и жесткую шоковую терапию, вы способны предотвращать и излечивать психозы с выраженными суицидальными тенденциями. Именно то, что вам не удалось с моей матерью.

Себаштиану снова бросил незаметный взгляд на часы: прошло еще семь минут.

— Во-вторых, Данте. Случайная находка письма поэта вашими коллегами по философскому обществу навела вас на мысль, которую извращенное сознание обратило в некую логическую схему. Вы убедили себя, будто на завершающем этапе терапии необходимо использовать ситуацию столкновения с насилием для разрешения проблемы суицида.

— Столкновение лежит в основе большей части разделов психиатрии. Вынужден признать, Себаштиану, что в этом направлении я выступил всего лишь верным последователем других врачей, светил в области медицины.

Поделиться:
Популярные книги

Пески времени

Шелдон Сидни
Детективы:
триллеры
9.02
рейтинг книги
Пески времени

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Последний Паладин. Том 12

Саваровский Роман
12. Путь Паладина
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 12

Наследие Маозари 8

Панежин Евгений
8. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 8

Хозяин Теней 4

Петров Максим Николаевич
4. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 4

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Хозяин Теней 2

Петров Максим Николаевич
2. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 2

Старый, но крепкий 5

Крынов Макс
5. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
аниме
уся
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 5

Представитель

Семин Никита
6. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Представитель

Старый, но крепкий 4

Крынов Макс
4. Культивация без насилия
Фантастика:
уся
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 4

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Прапорщик. Назад в СССР. Книга 6

Гаусс Максим
6. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прапорщик. Назад в СССР. Книга 6

Моров. Том 3

Кощеев Владимир
2. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 3