Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Вы прокладывали путь во льдах. Это ваша профессия?

— Нет, я просто хотел увидеть Арктику. Думаю, что и в метафорическом смысле мне плохо удается разбивать лед. — Вер обвел взглядом гостиную. Гости толпились поодаль, поглядывали на нас и перешептывались. — Не знаю, почему я ожидал чего-то другого.

— Люди скрытны и чаще всего неуверенны в себе. Они не знают, что сказать человеку, который отсутствовал так долго. Разговор о пустяках не соответствует важности момента, а серьезные вопросы никто не решится задавать, не желая попасть в неловкое положение.

— Да, конечно.

Вер нахмурился и уставился на свои коричневые растоптанные туфли. Вряд ли это были туфли Гая, они должны быть ему малы. Вер поднял голову. Его взгляд снова стал отсутствующим. Мы помолчали. Манера вести разговор Вера и Гая разительно отличалась. Вер был очень вежлив, холоден и слегка зажат.

— Если вы поняли, что я приняла вас за другого, то почему сразу не поправили меня?

— Я не спал сорок восемь часов и впал в состояние легкого шока, когда увидел родные края. Не ожидал никого встретить по пути. Я собирался пройти короткой дорогой, вдоль реки. И… — Вер улыбнулся и замолчал.

— Вижу, что вам не скучно вдвоем, — сказал Гай, подойдя к нам. — Здравствуй, Фредди, свет моих очей, — он поцеловал меня в щеку и обнял за талию. Краем глаза я заметила, как оживились гости. — Ты ведь не станешь с ней флиртовать, Вер? Ты ведь не станешь разрушать вновь обретенную братскую любовь? — Гай приветливо улыбался, но его глаза смотрели на брата скорее изучающе, чем нежно.

Я знала, что Гай очень редко показывает свои истинные чувства. Когда он сообщил, что Вер наконец вернулся, было похоже, что он искренне рад этому. Однако внезапное появление брата могло разрушить планы Гая — ведь он надеялся получить наследство. Мисс Глим подошла к нам с подносом, на котором стояли тарелки с канапе. Я взяла одно, только чтобы сделать ей приятное. На самом деле я не была голодна.

— Спасибо, Сисси. — Гай выбрал бутерброд, который был украшен лепестками, сделанными из редиса. — У тебя невероятное количество талантов.

Мисс Глим бросила на него взгляд, полный любви и отчаяния.

— Благодарю, мисс Глим. — Вер взял фаршированную сливу.

Мисс Глим в ответ растянула рот в улыбке так, что тот стал квадратным, и удалилась.

— Боюсь, что в сердце мисс Глим есть место только одному мужчине, — сказала я.

— Меня совершенно не принимают в расчет! — весело произнес Вер.

— Ты сегодня особенно хороша, Фредди, — Гай провел рукой по моему бедру, словно я была лошадью, а он проверял у меня тонус мышц. — Прекрасное платье. Давай убежим в Заброшенный Коттедж, как только закончится ужин! Я так хочу стащить с тебя это платье!

Две женщины, которые стояли рядом, высоко подняли брови и обменялись многозначительными взглядами. Я покачала головой. Вер, казалось, ничего не слышал. Он отвернулся и смотрел в окно напротив. В ладони Вер сжимал фаршированную сливу.

— Так вот ты где, Вер! — театрально-взволнованный возглас леди Фриск и ее вид говорили о том, что она провела последние двенадцать лет в безуспешных поисках Вера. Приблизившись, леди Фриск ткнула пальцем в живот Вера. — Противный мальчишка! Чем же ты занимался все это время? — Вер открыл было рот для ответа, но леди Фриск не дала ему заговорить. — Думаю, что так долго не давать знать о себе родному отцу абсолютно безответственно. Вся нынешняя молодежь такая. Вас волнует лишь собственное удовольствие. Если бы я всегда поступала, как хочется, то страна пришла бы в упадок. Мои обязанности председателя Консервативной ассоциации, Женского института и школьного попечителя не оставляют времени для развлечений. Кроме того, я занимаюсь благотворительностью. Смею тебя уверить: мои обязанности требуют столько сил, что пришлось взять на работу секретаря. В этот поздний час она все еще работает — составляет письмо местному мэру. Но и я не щажу себя.

Голос леди Фриск звучал так громко, что перекрывал шум в комнате. Гости, которые до этого шушукались по углам, теперь жадно прислушивались к разговору. Вер опустил голову и молча смотрел на леди Фриск. Он время от времени открывал рот, очевидно рассчитывая на то, что она позволит ему ответить.

— Моя Шарлотта была в шоке, когда узнала, что ты не умер, как все полагали. Я с трудом смогла ей объяснить, что иногда молодые люди ведут себя не по правилам и думают не о других, а только о себе. Но, боюсь, тебе придется изрядно попотеть, чтобы восстановить свое доброе имя в глазах Шарлотты.

Вер вертел ножку бокала между большим и указательным пальцами. Я была уверена, что он не слушает. Баронесса фон Вюнзидел подошла сзади и похлопала меня по плечу.

— Здравствуйте, баронесса! Как ваше здоровье?

Баронесса была в великолепном платье из серого шелка и соболином палантине. Она слегка кивнула, давая понять, что ценит мою заботу о своем здоровье, но не соизволила поинтересоваться моим.

— Мы так рады снова видеть вас, мисс Сванн. Мы не ожидали, что это произойдет скоро. Вы ведь собирались вернуться в Лондон.

— Я передумала, — у меня не было желания оправдываться.

Баронесса приподняла тяжелые веки, чтобы посмотреть мне в глаза.

— Вернер здесь. Он также будет очень рад вас увидеть. Его помолвка с принцессой Пренцлау состоялась.

— Надеюсь, что они будут счастливы.

— Несомненно. Я ведь желаю счастья своему сыну. Из них получится прекрасная пара. Ее здравый смысл уравновесит его юношеские порывы.

— Надеюсь, что между ними много общего. — Меня раздражали навязчивые страхи баронессы. Она полагала, что я мечтаю запрыгнуть в постель к ее сыну.

Баронесса нечеловеческим усилием раскрыла глаза полностью, метнула в меня враждебный взгляд и выпалила:

— Принцесса скромна и добродетельна. Ей незачем кокетничать. Главное — благородная кровь…

— Мне всегда казалось, что добрый нрав важнее…

— Безусловно, мисс Сванн. Было бы странно, если бы вы думали иначе.

Пока я раздумывала, что сказать баронессе в ответ, всех пригласили к столу.

— Почему ты хмуришься? — Гай взял меня за руку, и мы вместе вошли в столовую. — Тебя что-то смущает? Разве ты не наслаждаешься общением с такими важными особами?

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXXV

Винокуров Юрий
35. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXV

Наследие Маозари 6

Панежин Евгений
6. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 6

Газлайтер. Том 29

Володин Григорий Григорьевич
29. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 29

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Я – Легенда 2: геном хищника

Гарцевич Евгений Александрович
2. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Легенда 2: геном хищника

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Поход

Валериев Игорь
4. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Поход

Технарь

Муравьёв Константин Николаевич
1. Технарь
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
7.13
рейтинг книги
Технарь

Я снова князь. Книга XXIII

Дрейк Сириус
23. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я снова князь. Книга XXIII

Горизонт Вечности

Вайс Александр
11. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Горизонт Вечности

Кодекс Охотника. Книга XXXVI

Винокуров Юрий
36. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVI

Фантом памяти

Маринина Александра
2. Преступления правильной жизни
Детективы:
прочие детективы
8.43
рейтинг книги
Фантом памяти

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28