Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Там, внутри, преподобный. Томас Уилсон. Его церковь самая большая в городе. За аптекой Бартеллса есть небольшая католическая церковь, и есть люди, которые говорят на языке ангелов в гостинных, но Уилсон, самый большой. Правда, он не так уж много делает. Он заботится о душах, а не о работе.

— Кто же еще?

— Я думаю, Филлис Хенстрик. Она руководит отделом нравов, а также некоторыми другими работами. Когда дела идут хорошо, её мальчики строят и ремонтируют. Когда дела идут плохо, они получают кое-что из публичного дома. Публичный дом довольно устойчив к экономическим спадам. Это касается практически всех.

— А как насчет наркотиков? Наркотики есть всегда.

— Конечно, кое-где можно достать немного травки. Никого это особо не волнует. Ко всему прочему, у братьев Дюбуа есть какой-то трюк, когда они их выслеживают.

— Они их забирают?

— Вообще-то, нет. Когда-то у их мамы были небольшие проблемы с таблетками. Маленькая мамина помощница, если вы понимаете, о чем я. Она разбила их машину, убив себя и их младшую сестру. Они не очень любят наркотики. Когда кто-то уходит в лес с трейлером, чтобы основать лабораторию по производству метамфетамина, он не возвращается. Они просто исчезают, а Эммет заходит, чтобы предупредить их друзей. Понимаете, о чем я?

— Тонкие штучки под видом расследования исчезновения, верно?

— Вы ведь понимаете, о чем я. Итак, "Игрушки Хамер Бэй" переносит свое производство за границу?

— Если бы я захотел поговорить с Чарльзом Хаммером Третьим в нерабочее время, где бы я мог его найти?

— Скорее всего, у него дома.

— А где это?

— О, нет. Мы заботимся о наших клиентах, мистер Лилли. Вам будет нелегко найти ответ на подобные вопросы.

— Что, если я спрошу о его приступах?

— Состояние семьи Хаммер, это частное дело, а значит, об этом знает весь город. Не то чтобы мне было о чем рассказывать. Итак, переносит ли "Игрушки Хамер Бэй" свое производство за рубеж?

Без комментариев.

— Да ладно тебе! Я только что описал тебе весь город, а ты мне ничего не дашь?

— У меня есть кое-что для тебя. Что тебе известно о стрельбе в "Хаммер плейс"?

— Кэбот выстрелил в свою племянницу после того, как они поссорились из-за семейного бизнеса. Вместо этого он ударил Фрэнка. Ты вырубил его и спас их обоих.

— Не совсем так — сказал я — Правда в том, что мэр увидел пистолет и встал перед Синтией, защищая ее. Он встал на пути пули, даже не подумав о собственной безопасности. Конечно, я ударил Кэбота, но я стоял прямо рядом с ним, когда он вошел. Не думаю, что он даже понял, что я был там. И на самом деле я никого не спас, пистолет Кэбота разлетелся на части после одного выстрела. Фрэнк, настоящий герой.

— Это правда?

— Спроси у Синтии.

— Не думай, что я откажусь. Что еще?

— Во-первых, не публикуй в газете ничего о мэре и Эмметте Дюбуа. Пока нет. Дай Фрэнку шанс восстановиться и подготовиться к бою.

— У него было три срока на подготовку к бою.

— Если вы опубликуешь это слишком рано...

— Я слышу тебя. Что-нибудь еще?

— Уезжай из города. Поезжай в Сиэтл и подпиши контракт с крупной ежедневной газетой. Или еженедельником. Но уезжай. Этот город уже мертв.

— Значит, это правда? Рабочие места уезжают в Китай?

— Я не шучу. Пора уезжать из Хаммер-Бей, пока еще можно.

— Пф — Он махнул мне рукой — Я не собираюсь отказываться от своего города.

Дверь в палату Фрэнка открылась, и оттуда вышел преподобный Уилсон. Ему удалось взглянуть на нас сверху вниз, не глядя на нас в упор.

— Я хотел бы знать, можно ли — сказал он высокомерным тоном — поговорить с вами в другом месте. Знаете, в этих комнатах нет звукоизоляции.

Питер втиснулся между мной и преподобным.

— Вы собираетесь поддержать мэра в его борьбе с коррупцией?

— Мэр находится в крайне ослабленном состоянии. Он не будет бороться ни с чем и ни с кем в течение долгого времени. С вашей стороны было бы безответственно утверждать обратное — Он повернулся ко мне, мельком взглянув на меня, прежде чем отвести глаза в сторону — И почему вы все еще здесь?

Это был хороший вопрос. Я ушел, пока Питер пытался получить заявление от преподобного о том, что он уже назвал — новой инициативой мэра.

Я направился к лифту. Рядом с ним был справочник больницы, в котором говорилось, что морг находится в подвале. Я вошел в лифт и нажал кнопку. Синтия не вернулась, поэтому я решил держаться поближе к своему боссу.

Почему Аннализ оказалась в морге? Я надеялся, что это как-то связано с Кэроли Лем. Я не хотел спускаться туда и видеть труп кого-то из своих знакомых.

Подвал был практически городом-призраком. Я бродил по коридорам в поисках указателя, который указал бы дорогу. В конце концов, я нашел один. Я проследил за стрелками.

Я ожидал увидеть стены, выкрашенные серой краской, и ряды металлических столов с лежащими на них телами. Я был рад, что ошибся. То, что я обнаружил, было маленькой стойкой регистрации в маленькой комнате ожидания. Аннализа стояла у стола, заполняя бланк на планшете с зажимом своим четким, неровным почерком. её лицо было бледным, а тонкие губы побелели. На лбу у нее блестели капельки пота. Напротив нее сидела угрюмого вида женщина, которой нечего было делать, кроме как наблюдать.

— Кто-нибудь свяжется с вами по поводу тела — сказала Аннализ, передавая планшет. Женщина взяла его и скрылась за дверью позади стойки. Она ушла.

Аннализ взяла с края стойки синюю холщовую сумку. Она поморщилась. Затем она повернулась ко мне.

— Что там внутри? — спросил я.

— Вещи Кэроли. Что ты здесь делаешь? Я дала тебе задание, которое ты должен выполнить.

— Пока я искал дубинку, чтобы ударить её по голове, она ускользнула. Придется мне как-нибудь в другой раз затащить её в свою пещеру.

Она нахмурилась, глядя на меня. Я заметил в выражении её лица что-то, чего не замечал раньше. Она выглядела уязвимой.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Казань

Вязовский Алексей
2. Русский бунт
Фантастика:
альтернативная история
4.50
рейтинг книги
Казань

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Лекарь Империи 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 6

Вагант

Листратов Валерий
6. Ушедший Род
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вагант

Главный рубильник. Расцвет и гибель информационных империй от радио до интернета

Ву Тим
Деловая литература:
о бизнесе популярно
5.00
рейтинг книги
Главный рубильник. Расцвет и гибель информационных империй от радио до интернета

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Цикл "Идеальный мир для Лекаря". Компиляция. Книги 1-30

Сапфир Олег
Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Цикл Идеальный мир для Лекаря. Компиляция. Книги 1-30

Страж Кодекса. Книга IV

Романов Илья Николаевич
4. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IV

Мой муж – чудовище! Изгнанная жена дракона

Терин Рем
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мой муж – чудовище! Изгнанная жена дракона

Идеальный мир для Лекаря 22

Сапфир Олег
22. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 22

Третий. Том 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 4

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ