Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Мы гуляли, держась за руки, по О'Коннел-стрит. Было уже за полночь, но витрины магазинов заливал яркий свет, а по тротуарам двигались плотные потоки веселых людей. То и дело распахивались двери кофеен, люди, которые сидели там, смеялись, спорили, наслаждались жизнью и прекрасной ночью. Общее настроение передалось и нам, и вскоре мы с Джефом заметили, что не можем удержаться от смеха при виде самых обычных вещей.

Почти в два часа ночи мы вернулись в отель и поднялись на третий этаж.

— Спокойной ночи, загадочная леди.

Я рассмеялась.

— Спасибо за чудесно проведенный день, Джеф.

— Тебе спасибо.

Он взял меня за руки и подошел чуть ближе. В его взгляде было полуироничное, полувопросительное выражение.

— Надеюсь, завтра ты не исчезнешь из моей жизни, закутавшись в таинственную вуаль?

Он притянул меня к себе, и волна трепетного возбуждения разлилась по моему телу. Я подняла на него глаза, и в следующую секунду наши губы встретились. В поцелуе этом не было ничего необычного, он казался самым естественным продолжением нашего вечера, так же как нежность и страсть, вложенные в него. В ту минуту я поняла, что заражаюсь сладким ядом любви, и осознание этого наполнило меня волнением.

— Спокойной ночи, Дженни.

Входя в свою спальню, я поняла, что не Сара привела меня в Ирландию, но сама судьба.

На следующее утро сразу после одиннадцати часов мы покинули Дублин. Оставив за спиной запруженные транспортом городские улицы, мы выехали на относительно спокойную дорогу. В Атлоне сделали остановку, чтобы немного отдохнуть и подкрепиться, а потом направились в сторону Галвея. Дороги пошли узенькие и извилистые, движение машин на них практически отсутствовало. Женщина с целым выводком детей, работавшая в поле, выпрямилась на минуту, посмотрела в нашу сторону и приветственно помахала рукой. Другая, закутанная в черную шаль и согнутая под тяжестью ведер с водой, приветливо улыбнулась нам. А потом мы повстречали целый караван бродячих светловолосых лудильщиков. Их жены тащили на руках малышей, завернутых в клетчатые шали, рядом тянулась череда повозок, в которые были впряжены дряхленькие пони. Весь поезд отозвался на наше появление веселыми криками.

Это была дикая, но удивительно мирная страна. В ней было что-то иллюзорное, волшебное, что-то от сказки. Вокруг виднелись крохотные — размером едва не с носовой платок — квадратики полей и белые одноэтажные коттеджи. То и дело дорогу лениво пересекали одиночные овцы. Джеф каждый раз останавливал машину и терпеливо пережидал их. Краснолицый мужчина лет пятидесяти, чьи штаны были подвязаны бечевкой, а ветхая широкополая шляпа надвинута на самые уши, посмотрел на меня и улыбнулся.

— Для этого времени года отличный денек, мистер Джеф, — проговорил он.

Нам в этот момент пришлось притормозить, чтобы пропустить очередную жиденькую стайку овец.

— Воистину замечательный день, — с улыбкой отозвался Джеф.

Мужчина на прощанье поднял руку, и Джеф тронул машину с места.

— Это фермер Муни.

Я попросила почему-то виноватым тоном:

— Буду тебе очень признательна, Джеф, если ты не станешь распространяться о том, что я приехала повидать Сару О'Мара.

— Хорошо. Если хочешь, чтоб я проглотил свой язык, я его проглочу.

— Просто… просто… — Я запнулась, злясь на себя за то, что ищу удобный предлог.

«А почему, собственно, я должна скрывать это от него? Я знаю, что он не предаст мое доверие и мои чувства, а будет хранить их, как я храню. Хватит секретничать, это в конце концов может повредить нашей дружбе».

— Джеф… я хочу рассказать тебе, почему я приехала сюда, в Ирландию.

Он мягко улыбнулся.

— Не надо, Дженни. Я чувствую, что у тебя есть серьезные причины держать эту историю в секрете.

— Да, ты прав. Но я знаю, что, если доверюсь тебе, ты не проболтаешься. — Я сделала паузу, а потом быстро, чтобы не передумать, проговорила: — У меня есть основания полагать, что Сара О'Мара является моей матерью. Возможно…

— Ах, вот оно что, — проговорил он, нисколько не удивившись, что мне показалось довольно странным.

Тем не менее я рассказала ему всю предысторию. О том, как думала, что мать погибла во время налета немцев, пока не получила письмо от миссис Оливер, и как начали подтверждаться ее слова, когда я наткнулась на старые письма Лейлы Биллу на фронт.

— После личной встречи с миссис Оливер, — закончила я, — уверенность в том, что Сара О'Мара — моя мать, еще больше окрепла.

Прошло несколько минут, прежде чем он заговорил, и совершенно иным тоном, чем раньше. В его голосе была строгость.

— Надеюсь, тебе не придется разочаровываться, Дженни. Ведь все это может оказаться простым совпадением.

— Но я чувствую, тут речь идет о чем-то большем!

— Может, стоило сначала написать ей?

— Знаешь, мне это пришло в голову только на корабле. Правда, теперь, когда ее муж давно умер и у нее нет никакой семьи, я уверена, что не причиню ей вреда своим появлением.

Джеф с сомнением покосился на меня.

— Твое появление в любом случае явится для нее большим сюрпризом. И нельзя поручиться за то, что этот сюрприз будет для нее приятным.

— Почему ты так говоришь? — спросила я, чувствуя, что мне становится не по себе.

— Ты не должна забывать о том, что в свое время она тебя бросила. На это у нее, конечно, были свои причины…

— Но ведь она могла пойти на это ради моего же блага…

— Будем надеяться, что все так и было.

— Ты думаешь, она просто хотела переложить ответственность за ребенка на чужие плечи? Ты хочешь сказать, что я была для нее только… обузой?

Джеф промолчал.

— Знаешь, Джеф… Мне почему-то в это не верится. Ведь я отлично помню, как рассказывала о ней Лейла. Она искренне любила мать и всегда говорила, что я была Саре всего дороже.

— Порой мы совсем не способны распознать людей, которые считаются нашими близкими.

— Ты думаешь, что ее любовь ко мне — это только… это только хорошо разыгранный спектакль, на который купилась Лейла?!

— Я знаю одно: тебе следует руководствоваться здравым смыслом, не терять голову и не ждать слишком многого. Не забывай об осторожности, иначе тебя могут подстеречь горькое разочарование и боль. У меня такое чувство, что ты хочешь не столько убедиться в том, что Сара твоя мать, сколько в том, что она способна заменить тебе Лейлу.

Поделиться:
Популярные книги

Я снова князь. Книга XXIII

Дрейк Сириус
23. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я снова князь. Книга XXIII

Наследие Маозари 7

Панежин Евгений
7. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 7

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Вернувшийся: Новая жизнь. Том I

Vector
1. Вернувшийся
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Вернувшийся: Новая жизнь. Том I

Французская новелла XX века. 1900–1939

Пруст Марсель
Проза:
классическая проза
6.25
рейтинг книги
Французская новелла XX века. 1900–1939

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Я уже царь. Книга XXIX

Дрейк Сириус
29. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я уже царь. Книга XXIX

Травница Его Драконейшества

Рель Кейлет
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Травница Его Драконейшества

Я до сих пор князь. Книга XXII

Дрейк Сириус
22. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор князь. Книга XXII

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Лабиринт Сумерек

Клименко Анна Борисовна
2. Квадрат мироздания
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Лабиринт Сумерек

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Иной. Том 1. Школа на краю пустыни

Amazerak
1. Иной в голове
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.75
рейтинг книги
Иной. Том 1. Школа на краю пустыни

Цикл романов "Целитель". Компиляция. Книги 1-17

Большаков Валерий Петрович
Целитель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цикл романов Целитель. Компиляция. Книги 1-17