Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Следующую ночь я спал, как убитый. Никаких лодок, волн и прочей ерунды мне не снилось. Так же не было этого отвратительного беспокойства, на него просто не осталось сил.

На следующий день поезд постоял несколько часов в Латане, где мне передали сопроводительные бумаги с новым назначением для ди Ландау и для меня. Заправившись углём и водой, мы снова двинулись в путь.

Так прошли ещё двое суток.

Днём я тяжко работал, заработав с непривычки мозоли на ладонях, ночью спал. Машинисты в благодарность, когда у нас выдавалась свободная минутка (всё-таки шесть рабочих рук, это не четыре) показали мне всё устройство будки и разъяснили, что и как. Даже разрешили напоследок подать сигнал с помощью свистка.

Когда я сошёл в Амбре, сеньор Торре предложил мне пройти обучение на машиниста, если вдруг когда-нибудь мне надоест моя работа в Министерстве, и даже пообещал свои рекомендации. Я его серьёзно поблагодарил.

Всё-таки поезда - это что-то... До чего же могуча сила пара - сдвинуть такую чугунную махину с места, да ещё и длинный хвост вагонов следом за ним. Меня до последнего момента не оставляло ощущение, что это - живое существо, прожорливое, жаркое, но невероятно сильное. Пляшущий огонь в топке, словно биение сердца, наполнял состав жизнью и движением.

Мне почему-то было так спокойно между тендером и машиной, мир был простой и правильный. Ты кормишь железное чудовище, оно - движется и несёт тебя на себе. Это успокаивало, давало ощущение, что так продлится всегда. Но я понял, что моя жизнь дала мне эту маленькую передышку, а теперь меня ждут новые приключения.

Как я догадался?

Просто меня никто не встретил на вокзале. "Полуденное Солнце" заправилось водой, углём и пассажирами, стравило пар и ушло в обратную сторону. Несколько шустрых маневровых паровозиков с небольшим количеством вагонов, увезло пассажиров по дальним веткам. Четырёхцелиндровая "L'etoile filante" отправилась из Амбры прямиком в столицу Аттау - Жирри, увозя солернийцев и гостей нашей страны на север. Местный наряд полиции прошёл мимо меня шесть раз, а я всё стоял с чемоданом в руках и ждал, когда же меня встретит ди Ландау.

Наконец, я понял, что планы моего напарника изменились. Поэтому я нанял экипаж и отправился в местный филиал Министерства, отметить своё прибытие и заодно разузнать о молодом эксперте. Ведь не может же маг пропасть в этом городе. Там обязательно должны знать о нём хоть что-нибудь.

Коляска довезла меня до трёхэтажного особняка на одной из боковых улиц, выходящих на квадратную площадь. Я расплатился (наконец-то пригодились деньги!), хотя мне не понравились блестящие алчностью глаза возницы, мне показалось, что меня надули, но я действительно не знал, сколько стоит проезд. Впрочем, качать права я не стал, меня гораздо больше занимали другие вопросы.

За время моего стояния на вокзале неприятное беспокойство стало возвращаться.

Я вошёл в особняк с невзрачной вывеской, сообщающей, что министерский региональный координатор сидит именно тут. В здании царила привычная мне суматоха. До конца рабочего дня ещё оставалось несколько часов, поэтому в холле было полно клерков и служащих.

Я поймал одного, представился и уточнил, не видел ли кто моего напарника. По перекошенному лицу клерка, я понял, что ди Ландау и тут уже успел проявить характер. Я уже был готов извиняться, за его поведение, но как ни странно, оказалось, что я ошибся.

Молодой эксперт - пропал.

Меня принял сам начальник отдела, сеньор Брачалетта и ввёл в курс дела.

Маг прибыл ровно в полдень того дня, как отправился через Врата в Бергенте. В храме его встретили священники и препроводили сюда. Молодой человек получил всю необходимую помощь от магов и полиции. С ним отправили четверых человек в сопровождение. За два дня напряжённой работы юноше удалось соориентироваться и напасть на след воров, уводящий на север, в пограничные с Аттау горы. Тогда был снаряжён конный отряд, выступивший в тот же день. В проводники им выдали двух егерей, которые хорошо знали все пути в соседнее государство.

Аналитики, следящие за амулетами отряда, сегодня подняли тревогу. Ди Ландау и весь его отряд за ночь как будто провалились к подземным демонам.

Неудивительно, что весь отдел подняли на уши. Столичные эксперты тут давненько не пропадали. По основным маршрутам послали разъезды полиции и егерей, но пока не было никаких вестей.

Глядя на мою бледную физиономию (я чувствовал, как кровь отлила от лица), сеньор Брачалетта предложил отдохнуть с дороги, но я понял, что ни о каком отдыхе не может быть и речи.

– Могу ли я присоединиться к поискам?
– спросил я.
– Думаю, ещё одни глаза и руки лишними не будут.

Само собой, отказываться никто не стал. Меня тут же направили в полицейское управление, где один из отрядов только что вернулся, а другой готовился выйти. Глава отряда, сеньор Левриеро покосился на меня, поморщился и спросил:

– На лошади держаться умеешь?

Я кивнул. Уж с этим-то у меня проблем никогда не было. Лошадей, к счастью, не пугали мои печати и волшебный браслет, а моё терпение и спокойствие помогало найти общий язык с животными. Мне это помогало в поездках с господином Евгением, да встретится его дух с духами предков. Тот питал предубеждение к любому транспорту, кроме гужевого.

– Есть идеи, куда могло понести твоего напарника?
– не успокаивался сеньор Левриеро.

Я снова кивнул и запустил пальцы под свой браслет. Всё-таки коробочка от патрона Бастиана пригодилась. Ди Ландау действительно исчез, и неприятное чувство где-то позади затылка давило и приказывало найти его как можно скорее.

Глава разъезда, увидев коробочку, облегчённо вздохнул. Теперь мы сможем найти мага и живого, и, не дай Король-Дракон, мёртвого.

18

Кто бы только мог подумать, что ещё десять дней назад я не помышлял о том, чтобы куда-нибудь уехать из Латаны! Я успел дважды проехаться на паровозе, увидеть море, побывать на острове, а теперь отправился в горы.

Я понимаю, что это не самое удивительное. Солерния вся состоит из гористых местностей, но нас от Аттау отделяет очень высокий хребет - Небесная гряда. И, поверьте, она не просто так носит своё название. На большей части пиков никогда не тают снега и льды. Говорят, что храбрецов, пытавшихся подняться на небо мира останавливало только то, что наверху нечем было дышать. Горы не желали пускать на свои пики нахальных людей, не хотели раскрывать все свои тайны.

Поделиться:
Популярные книги

Князь

Шмаков Алексей Семенович
5. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь

Князь Андер Арес 5

Грехов Тимофей
5. Андер Арес
Фантастика:
историческое фэнтези
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь Андер Арес 5

Первый удар (сборник)

Уланов Андрей Андреевич
Фантастика:
научная фантастика
5.71
рейтинг книги
Первый удар (сборник)

Дерзкие побеги

Нестерова Дарья Владимировна
Документальная литература:
прочая документальная литература
5.00
рейтинг книги
Дерзкие побеги

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Слово мастера

Лисина Александра
11. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Слово мастера

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Изгой Проклятого Клана. Том 4

Пламенев Владимир
4. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 4

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Хозяин Стужи

Петров Максим Николаевич
1. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
7.00
рейтинг книги
Хозяин Стужи

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя