Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Должны быть дерзким вы, развязным, гордым,

Решительным, а иногда ударить,

Когда представится удобный случай.

Болдок

Ты знаешь, Спенсер, что я ненавижу

Все эти церемонные безделки

И лишь из ханжества их применяю.

Но мой покойный господин был строг,

За пуговицы осуждал большие,

Хоть у меня они всегда бывали

Не более булавочной головки.

Я даже стал похож на капеллана,

Хотя в душе достаточно беспутен

И к шалостям разнообразным склонен.

Я не из тех педантов-простаков,

Что без propterea quod {*} не скажут слова.

{* Вследствие чего (лат.).}

Спенсер Младший

Но вы из тех, кто quandoquidem {*} скажет

И дар имеет, чтоб спрягать глагол.

{* Учитывая сие (лат.).}

Болдок

Довольно шуток. Госпожа идет.

Входит племянница короля Эдуарда.

Племянница короля Эдуарда

(не замечая Болдока и Спенсера)

Не так была я сражена известьем,

Что изгнан он, как радуюсь теперь,

Узнав, что он вернется. Он мне пишет!

Зачем, любимый, просишь ты прощенья?

Я знаю, ты не мог ко мне приехать.

(Читает.)

"С тобою жить в разлуке я не в силах".

Вот доказательство его любви.

(Читает.)

"Пусть смерть возьмет меня, когда забуду".

Побудь же там, где Гевестон уснет,

(Прячет письмо на груди у себя.)

Теперь прочту письмо от короля.

(Распечатывает письмо от короля и читает его.)

Он хочет, чтобы ко двору сейчас

Я ехала - встречать там Гевестона.

К чему же медлить мне, когда он пишет

О дне, назначенном для нашей свадьбы?

(Замечает Болдока и Спенсера.)

Кто там? Эй, Болдок! Прикажи сейчас же,

Чтоб подали карету. Еду я.

Болдок

Исполнено все будет, госпожа.

Племянница короля Эдуарда

И встреть меня у парковой ограды.

Болдок уходит.

А вы поедете со мною, Спенсер.

Есть радостные вести у меня:

Граф Корнуэльский едет ко двору

И будет там одновременно с нами.

Спенсер Младший

Я знал, что государь его вернет!

Племянница короля Эдуарда

И если все случится, как надеюсь,

Твоя не будет позабыта служба.

Спенсер Младший

Благодарю покорно вашу светлость.

Племянница короля Эдуарда

Идем же. Мне не терпится там быть.

Уходят.

СЦЕНА 2

Тайнмутский замок.

Входят король Эдуард, королева Изабелла,

Кент, Ланкестор, Мортимер Младший, Уорик,

Пембрук и свита.

Король Эдуард

Попутный ветер... Что ж не едет он?

Боюсь, неласково с ним было море.

Королева Изабелла

Смотри, Ланкастер, как король взволнован.

К любимцу мысли все устремлены...

Ланкастер

Мой государь...

Король Эдуард

Что? Вести есть? Что? Гевестон приехал?

Мортимер Младший

Все Гевестон! Внемлите, государь:

У вас дела найдутся посерьезней

Вступил в Нормандию король французский.

Король Эдуард

Ах, пустяки! Мы выгоним его

Когда угодно. Мортимер, скажи;

Для празднеств государственных, что мы

Назначили, какой девиз ты выбрал?

Мортимер Младший

Простой. Не стоит даже говорить.

Король Эдуард

Прошу тебя, скажи.

Мортимер Младший

Ну, если так

Желаете, вот он: высокий кедр,

Цветущий пышно, и на верхних ветках

Там королевские орлы сидят,

Но точит червь кору и проползает

Он в высочайшую из всех ветвей.

Девиз же: "Aeque tandem" {*}.

{* Равны в конечном итоге (лат.)

то есть червь доберется до самого верха

дерева.}

Король Эдуард

А ваш, милорд Ланкастерский, каков?

Ланкастер

А мой девиз темней, чем Мортимера.

Рассказывает Плиний, что есть рыба

Летающая; все другие рыбы

Ее за то смертельно ненавидят.

Когда ее преследуют, она

Взлетает в воздух, но ее хватает

Там птица. Я велел нарисовать

Ту рыбу. А девиз: "Ubique mors est" {*}.

{* Всюду смерть (лат.).}

Кент

Ланкастер наглый! Подлый Мортимер!

Вот какова любовь к монарху ваша?

Вот плод, что примиренье принесло?

Словами выражаете вы дружбу,

А на щитах рисуете вражду?

Иначе это не назвать, как тайным

И королю и графу оскорбленьем.

Королева Изабелла

Супруг любезный, будьте же спокойны:

Они все любят вас.

Король Эдуард

Меня не любят

Все те, кто Гевестона ненавидит.

(Мортимеру Младшему.)

Я кедр - не пробуйте меня свалить,

А вы - орлы. Как ни парили б вы,

Есть путы у меня, чтоб вас унизить.

И будет "Aeque tandem" червь кричать

Надменнейшему из британских пэров.

(Ланкастеру.)

Его с летающей сравнил ты рыбой.

Но нет чудовища такого в море,

Нет гарпии, чтоб проглотить его.

Мортимер Младший

(тихо Ланкастеру)

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Третий. Том 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 4

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Натиск

Осадчук Алексей Витальевич
12. Последняя жизнь
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
6.20
рейтинг книги
Натиск

Хозяин Стужи 3

Петров Максим Николаевич
3. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
7.00
рейтинг книги
Хозяин Стужи 3

Жут

Май Карл Фридрих
Приключения:
вестерны
6.25
рейтинг книги
Жут

Старый, но крепкий

Крынов Макс
1. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Изгои

Владимиров Денис
5. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Изгои

Жизнь, которой не было

Денис Палимов
1. Жизнь, которой не было
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Жизнь, которой не было

Путь разума. Том 12

Морфиус
12. Путь Разума
Фантастика:
рпг
уся
фэнтези
сянься
5.00
рейтинг книги
Путь разума. Том 12

И.Бабель. Воспоминания современников

Паустовский Константин Георгиевич
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
И.Бабель. Воспоминания современников

Тьма чернее ночи

Коннелли Майкл
7. Гарри Босх
Детективы:
триллеры
7.64
рейтинг книги
Тьма чернее ночи

Седьмая встреча

Вассму Хербьёрг
Проза:
современная проза
4.00
рейтинг книги
Седьмая встреча