Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

[7] Рэднеки (англ. rednecks, буквально — «красношеие») — жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США, вначале преимущественно юга, а затем и области при горной системе Аппалачи.

[8] Пресловутый гнусавый выговор.

[9] Будете смеяться, но эта фраза правильна с точки зрения американского языка и имеет смысл. Её значение: "Бизоны из Буффало (город), которых пугают (другие) буффальские бизоны, пугают буффальских бизонов".

[10] Boo (англ.) — возглас, призванный кого-либо напугать.

[11] Лупара — обрез охотничьей двустволки сицилийских пастухов. От итальянского "lupo" — волк.

[12] А.С. Грибоедов, "Горе от ума".

[13] Экзотический фрукт с волшебным вкусом и чрезвычайно противным запахом. Но едят как-то!

[14] Зембель — плетёная из камыша сумка или корзина, характерная для Нижнего Поволжья. В Астрахани плели даже такие зембели, которые на пляже раскладывались в стол-циновку-лежанку.

[15] КЭЧ — квартирно-эксплуатационная часть. Воинская часть тылового обеспечения.

[16] Сефарды, ашкенази — если упрощенно, то первые это выходцы из Испании или арабских стран, а вторые — из Германии и других европейских государств.

[17] Heer (нидерл.) — господин

[18] Индийцы и русские — братья! (хинди)

[19] Адон, адони (иврит) — господин.

[20] Рэб (идиш) — господин. Наиболее уважительная форма обращения на идише (на иврите обращаются к Б_гу, а на идише евреи говорят между собой).

[21] Вэй из мир (идиш) — горе мне; боже мой; увы мне!

[22] В. Высоцкий. "Игра".

[23] Здесь, исключительно в этой ситуации, — "дурак, недалёкий человек" (иврит).

[24] РМГ — реактивная многоцелевая граната с тандемным боеприпасом: кумулятивный + термобарический.

[25] Если Вам будет интересно посмотреть на пьяных вэсэушников, весело решающих, КОГДА стрелять, КАК стрелять и КОГО убивать, то посмотрите это:

https://www.youtube.com/watch?v=nZ-RtEC_zlA

А это вообще песня — несгибаемый, безжалостный боец из Збройніх Сил України защищает нэньку от толп сепаров и москалей. Это надо видеть и понимать — он убьёт их всех.

https://www.youtube.com/watch?v=T6rqGX9CLzc

[26] Советский буксируемый миномётный комплекс калибра 120 мм.

[27] На войне как на войне (франц.).

[28] Папироса — крышка ударника взрывателя мины. Видимая красная полоса сигнализирует, что мина на боевом взводе.

[29] Модная мужская прическа, контраст длинных и коротких волос.

[30] Нганасаны — самый северный малый народ в Евразии. Численность по Всероссийской переписи 2010 г. — 862 чел.

[31] Богиня охоты у славян, дочь Перуна и Дивы Додолы.

[32] Toujours (франц.) — всегда, постоянно, всякий раз.

[33] Взято:"А это смотря какая бабель"!

[34] Циклоп — одноглазый великан.

Аргус — многоглазый великан.

Гекатонхейры — великаны с пятьюдесятью головами и ста руками. Все эти забавные зверушки из древнегреческой мифологии.

[35] Медицинский прибор для измерения объема воздуха в лёгких. Вы могли его видеть в фильме "Добровольцы", там в него дует на медкомиссии герой Леонида Быкова. Этот металлический бак и есть спирометр.

[36] Помните, чем вам палец прокалывали при взятии крови на анализ?

[37] Сильный морской сигнальный фонарь, применяемый как средство связи в темноте на небольшое расстояние как при стоянке на якоре, так и на ходу.

[38] Гидромайор — шуточный флотский термин, применяемый, в основном, в отношении капитанов 3-го ранга "механических" специальностей.

[39] Китайский язык — совокупность множества диалектов. Путунхуа, который по-английски принято называть словом mandarin, один из семи его основных языковых групп.

[40] Чжурчжэни — группа племен тунгусо-маньчжурской семьи. Мифические сокровища в виде "Золотых баб" или золотых изваяний Будды вроде бы спрятаны под известным водопадом, который сначала отвели в сторону, а потом русло восстановили. Там золото и лежит до сих пор.

[41] Крайне скомканная и искажённая фраза из Нового Завета.

Поделиться:
Популярные книги

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

На границе империй. Том 10. Часть 6

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 6

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Измайлов Сергей
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Тень маски

Метельский Николай Александрович
8. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
8.00
рейтинг книги
Тень маски

Буря соперничества

Мазуров Дмитрий
4. Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Буря соперничества

Я не царь. Книга XXIV

Дрейк Сириус
24. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я не царь. Книга XXIV

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Газлайтер. Том 21

Володин Григорий Григорьевич
21. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 21

Корпорация М.И.Ф. (сборник)

Асприн Роберт Линн
Фантастика:
юмористическая фантастика
8.79
рейтинг книги
Корпорация М.И.Ф. (сборник)

Иоанн Антонович

Сахаров Андрей Николаевич
10. Романовы. Династия в романах
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Иоанн Антонович

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Я – Легенда 2: геном хищника

Гарцевич Евгений Александрович
2. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Легенда 2: геном хищника

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1