Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гора Вампиров
Шрифт:

— Но ведь вампиры прекрасные скалолазы, — напомнил я ему.

— Знаю, — кивнул он. — Только как же ты собираешься висеть на краю скалы, не зацепившись ничем, кроме собственных пальцев?

— Не беспокойся! — пророкотал кто-то за моей спиной прежде, чем я успел ответить. — Вампиры просто расцветают в момент опасности.

Обернувшись, я оказался лицом к лицу со зловещим существом, известным под именем мистер Карлиус, и внутри у меня все заледенело от испуга.

Низенький пухлый мистер Карлиус, с седой шевелюрой, в очках с толстыми линзами, носил резиновые детские сапожки. У него была привычка постоянно поигрывать часиками в форме сердца. По первому впечатлению старик походил на доброго дядюшку, а на самом деле этот жестокий, коварный тип мог отрезать вам язык с такой же легкостью, с какой сказать «привет». О Рональде Карлиусе не знали ничего, но все его боялись. Он просил называть себя Ро. Если добавить к его имени первую букву фамилии, то получалось, что его зовут мистер Рок.

Я не встречался с мистером Карлиусом с той далекой поры, когда обосновался в цирке уродов, но слышал о нем много баек: о том, как он ест на завтрак младенцев, как испепеляет целые города, чтобы согреть свои ноги. Сердце замерло у меня в груди, когда я увидел его совсем близко — глазки мигают, ручки сцеплены за спиной, а сам подслушивает, о чем это мы с Эврой говорим.

— Вампиры — необыкновенные создания. — Мистер Карлиус подошел поближе, как будто с самого начала участвовал в нашей беседе. — Вампиры любят опасности. Некогда я знавал одного, так он довел себя до смерти, прогуливаясь при солнечном свете, а все потому, что над ним насмехались за его привычку выходить только по ночам.

Он выбросил вперед руку, и я от испуга машинально пожал ее. Эвра этого не сделал. Когда мистер Карлиус протянул руку человеку-змее, тот задрожал, но только яростно тряхнул головой. Мистер Карлиус усмехнулся и убрал руку.

— Итак, вы отправляетесь к Горе вампиров, — сказал он, приподняв мой рюкзак и без разрешения заглянув в него. — Захвати с собой спички, мистер Шэн. Путь неблизкий, дни морозные. Ветры на Горе вампиров прохватывают до костей, даже такого молодца, как ты.

— Спасибо за совет, — пробормотал я.

С мистером Карлиусом была одна трудность: он всегда держался вежливо и дружелюбно, и, даже зная, что он способен на величайшее зло, порой вы не могли не любить его.

— Мой Малый Народец здесь? — спросил он.

Карлики, которых их хозяин называл Малым Народцем, одетые в синие плащи с капюшонами, никогда не разговаривали и питались всем, что шевелится (в том числе и людьми!). Кучка этих таинственных созданий почти всегда следовала за цирком уродов, и сегодня с нами жили восемь из них.

— Они, наверное, в своей палатке, — сказал я. — Час-другой назад я принес им немного еды, и они, должно быть, еще завтракают.

Одной из моих обязанностей было добывать пищу для Малого Народца. Раньше Эвра ходил на охоту вместе со мной, но потом повзрослел и потребовал для себя менее грязной работы. С тех пор мне помогали двое подростков, детей цирковых подсобных рабочих.

— Превосходно, — просиял мистер Карлиус и пошел к палатке, но внезапно остановился. — Да, вот еще что. Скажи Лартену, чтобы он не уходил, пока не поговорит со мной.

— Кажется, нам нужно спешить, — ответил я. — У нас нет времени для того, чтобы…

— Просто передай, что мне нужно сказать ему пару слов, — оборвал меня мистер Карлиус. — Я уверен, что для меня у него время найдется.

С этими словами он пронзил нас взглядом из-за стекол своих очков, махнул на прощание и отбыл. Я поймал на себе тревожный взгляд Эвры, отыскал коробок спичек и засунул его в вещевой мешок, а потом поспешил к мистеру Джутингу.

ГЛАВА 2

Когда я разбудил мистера Джутинга, он был раздражен, потому что ужасно не любил подниматься до захода солнца. Но едва я объяснил, почему потревожил его, как он сразу перестал ворчать.

— Мистер Карлиус… — Вампир вздохнул и почесал длинный шрам, протянувшийся через всю левую сторону его лица. — Интересно, что ему нужно?

— Не знаю, — отвечал я, — но он просил вас не уходить, не перекинувшись с ним парой слов. — Понизив голос, я почти прошептал: — Если поторопиться, мы могли бы улизнуть тайком. Вот-вот начнут сгущаться сумерки. Вы могли бы час-другой потерпеть солнечный свет, нужно только держаться в тени.

— Мог бы сбежать, поджав хвост, как жалкий пес, — кивнул мистер Джутинг. — Но не стану. Я встречусь с Рональдом Карлиусом. Подай мой лучший плащ, я хочу предстать перед ним в самом лучшем виде.

Я знал, что вампир шутит, насколько это вообще было возможно — ведь он не мог похвастать большим чувством юмора.

Спустя час, когда солнце опустилось за горизонт, мы направились к фургону мистера Длинноута, где мистер Карлиус потчевал хозяина цирка рассказами о том, что ему довелось увидеть во время последнего землетрясения.

— А, Лартен! — воскликнул мистер Карлиус. — Точен как всегда.

— Рональд, — немного скованно поклонился мистер Джутинг.

— Присаживайся, — предложил мистер Карлиус.

— Благодарю, но я предпочитаю стоять.

Никому не хотелось сидеть в присутствии мистера Карлиуса, на тот случай, если вдруг понадобится срочно уносить ноги.

— Я слышал, вы решили пуститься в путь к Горе вампиров, — сказал мистер Карлиус.

— Мы выступаем немедленно, — подтвердил мистер Джутинг.

— Это первый Совет, на который ты отправляешься за последние пятьдесят лет, не так ли?

— Ты хорошо информирован, — проворчал мистер Джутинг.

— Держу руку на пульсе.

В дверь постучали, и мистер Длинноут кивком пригласил войти двоих карликов. Один из них слегка прихрамывал. Он прожил при цирке уродов почти столько же лет, сколько и я. Я называл его Хромиком, но это было всего лишь прозвище — ни у кого из Малого Народца имен не было.

— Готовы, ребята? — спросил их мистер Карлиус.

Карлики в синих плащах кивнули.

— Превосходно! — Он улыбнулся мистеру Джутингу. — Путь к Горе вампиров по-прежнему опасен, не так ли?

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Глэрд VIII: Базис 2

Владимиров Денис
8. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Глэрд VIII: Базис 2

Хроники Тириса. Книга 1

Маханенко Василий Михайлович
1. Хроники Тириса
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Хроники Тириса. Книга 1

Инженер Петра Великого 2

Гросов Виктор
2. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 2

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Меняя маски

Метельский Николай Александрович
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.22
рейтинг книги
Меняя маски

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Наследник

Назимов Константин Геннадьевич
3. Травник
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Наследник

Геном хищника. Книга третья

Гарцевич Евгений Александрович
3. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга третья

Газлайтер. Том 27

Володин Григорий Григорьевич
27. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 27

Сирийский рубеж 3

Дорин Михаил
7. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж 3

Бастард Императора. Том 12

Орлов Андрей Юрьевич
12. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 12

Заботы Элли Рэйт

Ром Полина
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
6.25
рейтинг книги
Заботы Элли Рэйт

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая