Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Улыбнувшись, она привстала на цыпочки и поцеловала его в небритую щеку.

– Только пообещай мне, что не набросишься с оружием на моего отца и кузена, как только я выйду. Три генерала без армий могут натворить дел.

Тронутый этой демонстрацией доверия, Рори подавил порыв сжать ее в объятиях и осыпать поцелуями, Он все еще не терял надежды оправдаться в глазах отца Элисон и полагал, что лучше всего это сделать в ее отсутствие. Вздохнув, он проводил ее взглядом, не подозревая о том, что на его лице отражаются все те чувства, которые он пытался скрыть. Повернувшись к своим собеседникам, Рори обнаружил, что его тесть наблюдает за ним с задумчивым интересом, а Хэмптон – с откровенной насмешкой.

Сердито нахмурившись, он плюхнулся в свое кресло, переводя угрюмый взгляд с одного английского аристократа на другого. Генералы, куда там! Что они понимают в ненависти и опасностях, зреющих в этих холмах? Если бы не Элисон, он отослал бы их прочь, подальше от греха.

Уставившись в упор на графа и его наследника, Рори поднял свой стакан с виски и поинтересовался:

– Кто-нибудь из вас умеет обращаться с палашом?

Глава 34

Между тремя мужчинами, занимавшими особое место в жизни Элисон, установились натянутые отношения. Все трое отличались независимым нравом, упрямством и привычкой отдавать приказы. Порой Элисон казалось, что проще было бы пригласить Драммонда, чтобы он присоединился к ним и положил этому конец. Старые стены, казалось, трещали от невыносимого напряжения, царившего внутри. Лишь улучшение погоды, сделавшее возможным длительные прогулки, предотвратило взрыв, казавшийся неизбежным.

Придерживая рукой живот, становившийся тяжелее с каждым днем, Элисон осторожно спускалась по узкой каменной лестнице. Близился апрель, а вместе с ним избавление от бремени, настойчиво просившегося наружу. Ребенок Рори был таким же беспокойным и нетерпеливым, как его отец. И Элисон ждала, стараясь не торопить события.

Дугал, пересекавший холл внизу, заметил ее на крутых, ступеньках и, нахмурившись, поспешил навстречу.

– Вам же велели оставаться наверху, миледи, во избежание осложнений. Майра оторвет мне голову, если узнает, что я помог вам сбежать.

В глазах Элисон появилось мечтательное выражение, которое он хорошо помнил по их совместному путешествию на корабле. Теперь, когда она ждала появления ребенка, оно почти не покидало ее лица. Одарив его улыбкой, от которой захватывало дух, она продолжила спускаться по лестнице.

– Солнце такое яркое, что я не в силах оставаться в помещении. А где все?

Дугал не мог не усмехнуться, отлично понимая, кого она имеет в виду.

– Маклейн повел их на рыбалку, чтобы отвлечь от стрельбы по мишеням. По-моему, он боится, как бы они не перестреляли друг друга, а заодно и его.

Элисон звонко рассмеялась. Этот мелодичный звук разнесся по дому, радуя слух каждого, кто его слышал. Вынужденное затворничество так накалило страсти, что взрыв мог грянуть в любой момент и без дополнительных трений. Только Элисон, с ее заразительным смехом и ласковым голосом, удавалось успокаивать потрепанные нервы и разбушевавшиеся эмоции. Она не произносила речей и не читала нотаций, но сам ее вид, когда она проходила мимо, просто смеясь, вызывал ответные улыбки. Ну а поскольку брюзжать и ссориться, когда все вокруг улыбаются, было довольно сложно, никто не мог долго хмуриться в присутствии Элисон.

Как ни странно, суровые шотландцы легко приняли ее, в отличие от подозрительных жителей Корнуолла, служивших в доме ее деда. В дружелюбной атмосфере, установившейся в старой крепости, Элисон все больше раскрывалась и все реже ускользала от реальности. Даже сейчас, когда все ее помыслы сосредоточились на жизни, созревавшей в ее чреве, она не забывала отметить, как идет Мэри новое платье, или похвалить смотрителя за его усилия по чистке гобеленов. А если хозяйка, замка вдруг погружалась в задумчивость, все держались в стороне, пока она не, выходила из этого состояния.

Опираясь на руку Дугала, Элисон добралась до главного зала и заметила чопорную фигуру управляющего, поспешно скрывшегося в задней части дома. Монтроуз прибыл в один из особенно ветреных дней, в сбившемся набок парике и измятом от долгой скачки черном камзоле. Рори тут же уединился с ним в своем кабинете, после чего Монтроуз развил бурную деятельность. Помня, что россказни этого человека привели Рори в состояние пьяного бешенства накануне их свадьбы, Элисон проводила его взглядом, полным благоговейного ужаса.

– Надеюсь, когда-нибудь мне объяснят, в чем заключаются обязанности управляющего Рори, – произнесла она вслух.

Дугал, прекрасно знавший, что Монтроуз занят управлением поместья, не принадлежащего его хозяину, счел за благо промолчать. Драммонд был слишком ленив, чтобы управлять своими владениями, и притом слишком скуп и ограничен в средствах, чтобы нанять толкового управляющего. Он пользовался услугами темных личностей, которые исправно собирали ренту, но нисколько не заботились о состоянии собственности. Доведенные до отчаяния арендаторы Драммонда охотно приняли помощь знакомого лица, когда Монтроуз снова объявился в родных краях.

Если все пойдет в соответствии с планами Маклейна, следующей осенью они будут платить ренту человеку, который чинит их дома. Но к тому времени у Рори должно быть достаточно людей и средств, чтобы не позволить подручным Драммонда собрать хотя бы один фартинг. Дугал молил Бога, чтобы эта тактика вынудила Драммонда продать землю, не прибегая к кровопролитию, но не слишком надеялся на подобный исход.

– Солнце, конечно, яркое, но день холодный. Наденьте что-нибудь теплое, если хотите выйти наружу. – Дугал остановился возле вешалки, где висела верхняя одежда.

– Когда же наконец наступит тепло? – вздохнула Элисон, облачаясь с его помощью в подбитый мехом плащ.

– Теперь уже скоро. Зима кончилась, хорошая погода не за горами. Здесь не всегда бывает так холодно.

– Хорошо бы. Вы не знаете кого-нибудь, кто мог бы подсказать мне, какие цветы заказать для посадки? Главное, конечно, посадить огород и засеять поля, но хотелось бы немного красоты.

– Я ничего не смыслю в таких вещах, миледи, но Мэри знакома с большинством арендаторов. Прислать ее к вам?

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Винокуров Юрий
38. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Т. 03 Гражданин Галактики

Хайнлайн Роберт Энсон
3. Отцы-основатели. Весь Хайнлайн
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Т. 03 Гражданин Галактики

Черный Маг Императора 11

Герда Александр
11. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 11

Кадет Морозов

Шелег Дмитрий Витальевич
4. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
5.72
рейтинг книги
Кадет Морозов

Андер Арес

Грехов Тимофей
1. Андер Арес
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Андер Арес

Кукловод

Злобин Михаил
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
8.50
рейтинг книги
Кукловод

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Я еще не царь

Дрейк Сириус
25. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я еще не царь

Мл. сержант. Назад в СССР. Книга 3

Гаусс Максим
3. Второй шанс
Фантастика:
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Мл. сержант. Назад в СССР. Книга 3

Неведомые дороги (сборник)

Кунц Дин Рей
Фантастика:
ужасы и мистика
8.00
рейтинг книги
Неведомые дороги (сборник)

Статьи

Переслегин Сергей Борисович
Документальная литература:
публицистика
5.00
рейтинг книги
Статьи