Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Схватив пластик, я побежал за моей новой знакомой. Но в холле библиотеки было также пустынно, как и в читальном зале. Синтия успела покинуть здание. Хорошо это было или плохо, но теперь я знал имя очаровавшей меня девушки, и кроме того у меня был отличный повод навестить ее.

Аккуратно держа между двумя пальцами белую картонку, на которой значился телефон Синтии, я довольно улыбнулся. Я решил позвонить ей, как только доберусь домой.

Засунув в сумку бумажник, я вернулся к чтению книги. Однако спустя некоторое время, я понял, что не могу думать не о чем, кроме как о неожиданной, но приятной встрече. Сфотографировав на телефон несколько страниц, я закрыл книгу и отнес ее библиотекарю.

На часах было почти шесть. День подходил к концу, и я был вполне доволен его результатами. Сегодня мне удалось выяснить кое-что, что, скорее всего, поможет мне понять природу моих странных снов.

Заходящие лучи солнца окрасили город в ярко красные тона. Я сел в машину, еще раз взглянул на фотографию Синтии, и завел мотор. Нужно было как можно скорее добраться домой и набрать ее номер. Внутри меня что-то происходило, но я не мог понять – что.

Обратная дорога не заняла много времени. Мне посчастливилось добраться домой прежде, чем солнце окончательно зашло за горизонт и город погрузился в ночной мрак.

Вернувшись в квартиру, я первым делом включил компьютер, решив проверить почту. В правом нижнем углу мигал конвертик, сигнализирующий о новых входящих сообщениях. Ловко кликнув на иконку с изображением конверта, я открыл ящик входящих писем. Внутри было три новых письма. Одно от страхового агентства, одно от доктора Крамера, в котором он напоминал о нашей завтрашней встречи, и еще одно от незнакомого мне человека по имени Моррисон.

В письме говорилось что-то о деле, которое не терпит отлагательств. Автор подчеркивал, что ему нужно срочно встретиться со мной. Предмет встречи в письме не оговаривался и меня это насторожило, но все-таки решил связаться с отправителем. Как-то странно казалось то, что абсолютно незнакомый человек, во что бы то ни стало, добивается со мной встречи. Интересно, откуда он вообще узнал мой электронный адрес?

Написав ответное письмо, в котором я уточнял по какому вопросу автор хочет со мной встретиться, я нажал на кнопку «отправить» и наблюдал за тем, как письмо синхронизировалось с сервером электронной почты.

В виду последних событий, происходящих в моей жизни, это письмо выглядело странно. Решив не забивать себе голову лишними вопросами, я отправился на кухню, обдумывая, как начать разговор с Синтией.

Наш первый разговор, мягко говоря, не заладился, и поэтому нужно было очень осторожно вести беседу. Я сделал себя горячий кофе, рухнул в кресло и, сделав пару глотков, закрыл от наслаждения глаза. Напиток действовал отрезвляюще, я с удовольствием ощущал некую бодрость, наполняющую мое тело с каждым новым глотком.

Телефон находился рядом. Взяв трубку в свободную руку, я набрал необходимый мне номер. Поколебавшись несколько секунд, я нажал на кнопку вызова. В трубке послышались томительные гудки ожидания.

– Я слушаю, – в трубке зазвучал уже знакомый мне голос.

– Здравствуйте, мисс Риверс. Мы виделись сегодня вечером в библиотеке, – я почувствовал, как в горле резко пересохло.

– Ааа… Да, конечно. Я помню вас, мистер…

– Уилсон.

– А откуда вам известен мой номер, мистер Уилсон?

– Вы обронили в библиотеки свой кошелек, в котором оказались визитки с вашим номером телефона. Вы психолог, мисс Риверс?

– Что-то вроде этого. Так мой кошелек у вас?

– Да. Извините, что не отдал его вам сразу. Я заметил, его уже после того, как вы покинули библиотеку. Когда я спохватился, вас уже не было в здании. Но к счастью в кошельке оказалась визитка с вашим номером. Я позвонил вам сразу же, как вернулся домой.

– Я очень вам признательна, мистер Уилсон. Если честно, я даже не обнаружила пропажи. Когда вы сможете мне вернуть кошелек?

– В любое удобное вам время.

– Возможно сегодня вечером?

– Как скажите. А где?

– Я живу неподалеку от городского парка. Как насчет встретиться где-нибудь там?

– Как вам будет удобно. Я думаю, что смогу быть там приблизительно через час.

– Меня это вполне устраивает. Наберите меня, когда будете где-то в окрестностях парка.

– Договорились. Не теряйте больше кошельки.

– Постараюсь.

Мне показалась, что она улыбнулась в трубку.

– Тогда до встречи через час.

– До встречи.

В трубке послышались гудки. Я отхлебнул еще немного кофе, удивляясь как много всего произошло за сегодняшний день. Из гостиной донесся звуковой сигнал, оповещающий о том, что на почту пришло новое сообщение.

Скорее всего пришел ответ от мистера Моррисона. Допив остатки кофе, я поднялся с кресла, уже собравшись отправиться проверять почту, как совершенно неожиданно для меня зазвонил телефон.

Взяв трубку, я услышал голос, в существование которого все еще не мог поверить.

– Как поживаете. Мистер Уилсон? Надеюсь, вас не сильно беспокоит помятое крыло вашей машины? Я уверен, что страховая все возместит.

– Кто вы такой? Что вам нужно от меня?

– Вы становитесь предсказуемым, мистер Уилсон. Впрочем, я звоню не по этому поводу. Я хочу вас предупредить, чтобы вы не делали того, что намереваетесь сделать в ближайшее несколько минут. Не стоит втягивать в это других людей.

На смену голоса пришли монотонные гудки, означающие, что связь оборвалась. На экране телефона светилась надпись «неизвестно».

Внутри клубком переплелись чувства злости и страха. Выходки психопата меня окончательно вывели из себя. Казалось, точка кипения была уже достигнута. Желание найти шутника и раз и навсегда отучить его делать подобные вещи просто зашкаливало. Я с трудом сдерживал себя, чтобы не запустить в стену ни в чем не виноватый телефон.

Я был взбешен, но меня настораживала, если не сказать пугала мысль о том, что он откуда-то знает мой телефон. Следовательно, он вполне мог знать мой адрес. Холодной иглой кольнула мысль, что Хранитель сейчас находится неподалеку. В соседнем доме, в соседнем подъезде, в соседней комнате…

Поделиться:
Популярные книги

Отверженные (др. перевод)

Гюго Виктор
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Отверженные (др. перевод)

Поводырь

Щепетнов Евгений Владимирович
3. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
6.38
рейтинг книги
Поводырь

Маленькая женщина Большого

Зайцева Мария
5. Наша
Любовные романы:
эро литература
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Маленькая женщина Большого

Охотник на демонов

Шелег Дмитрий Витальевич
2. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
5.83
рейтинг книги
Охотник на демонов

Бандит 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
5.73
рейтинг книги
Бандит 2

СД. Том 14

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
7.44
рейтинг книги
СД. Том 14

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Эволюционер из трущоб. Том 11

Панарин Антон
11. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 11

Солнечный флот

Вайс Александр
4. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный флот

Последний Паладин. Том 13

Саваровский Роман
13. Путь Паладина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 13

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

Лекарь Империи 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 4

Обрыв

Гончаров Иван Александрович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
8.93
рейтинг книги
Обрыв