Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Исключительный момент
Шрифт:

— Ну вот. Теперь все в порядке. Вы должны понять: за Хаммерсмитом никто толком не ухаживал и не приучал его к дисциплине. Когда я его нашла, то сразу заметила, что он уже давно скитается. Вы знаете, просто удивительно, какого прогресса он добился с тех пор. Правда-правда!

Она поморщилась, услышав многозначительные завывания, доносившиеся из-за двери.

Ник Джарретт обеими руками пригладил волосы.

— Слушайте, может быть, я все еще сплю, и вы с вашим псом просто часть какого-нибудь дурацкого кошмара? Хотя на это глупо было бы надеяться.

Хаммерсмит взвыл еще громче. Линди изо всех сил старалась не замечать этого. При этом она встала так, чтобы прикрыть как можно больше отпечатков лап. Но это было бесполезно — грязные пятна разбежались по всей комнате. Джарретт скептически посматривал на них.

Линди откашлялась.

— Я могу здесь быстренько все убрать, и следа не останется от того, что наделал Хаммерс. У вас есть швабра или пылесос, или... еще что-нибудь?

Она замолчала. Будучи не очень хорошей хозяйкой, она не совсем ясно представляла себе, с помощью чего можно было бы разделаться со всем этим беспорядком.

— А, бросьте, — ответил Джарретт после небольшого молчания, разглядывая грязные полосы на своей рубашке. — Лучше уберите своего пса с моего порога, не то он скоро начнет исполнять арии из опер.

Из-за двери слышались стенания Хаммерсмита. Линди подумала, что наступил подходящий момент для того, чтобы объяснить причину своего присутствия здесь.

— Мистер Джарретт, я рада, что могу поговорить с кем-то из «Олдридж Авиейшн» непосредственно, лицом к лицу. Мне уже неловко писать письма и звонить людям, которые не хотят даже выслушать меня. Может быть, я добьюсь чего-то теперь, раз вы приехали сюда. Насколько я понимаю, вы являетесь одним из руководителей этой компании. Секретарь в вашем офисе сказала, что вы собираетесь лично руководить строительством.

— Да, это так. И вот я здесь, в этом восхитительном городе — Сантьяго, штат Нью-Мексико. — Он поднял с пола пиджак и бросил его на диван, наверное, чтобы он смялся еще больше. — Попробую угадать. Вы представитель комитета, который хочет поприветствовать меня в этом богом забытом городишке. Ну как, угадал?

— Приветствовать вас? У меня и в мыслях этого не было. Меня зовут Линден Макаллистер. — Она ждала ответной реакции, но его лицо осталось равнодушным. — Ведь вам говорили обо мне, не правда ли? — спросила она. — Я уже встречалась с десятками людей в Сент-Луисе, и...

— Послушайте, я раньше о вас никогда не слышал, понимаете? Приходите как-нибудь в другой раз, когда я устроюсь здесь. Через недельку или две. Или еще лучше через месяц.

— Ну нет. Вы от меня так просто не отделаетесь. — Она решительно остановилась посреди комнаты. — Я уже наслушалась обещаний работников «Олдридж Авиейшн» поговорить со мной попозже. Я не уйду, пока мы с вами не обсудим вопрос о совах.

— С какой это стати мне с вами о совах разговаривать? — Было видно, что он действительно сбит с толку.

— А я вам сейчас объясню. — Она глубоко вздохнула. — Дело в том, что там, на Столовой горе, поселилась колония сов, которые обитают в норах. Видите ли, они гнездятся как раз там, где вы планируете построить новый авиационный завод. Поэтому вам придется найти другое место и перенести строительство.

Она выпалила все это одним духом. Линди была практичным, здравомыслящим человеком. Но она так привязалась к этим совам! Она часами наблюдала за жизнью птиц, изучая их повадки. И не позволит бульдозерам угрожать их существованию, не даст разрушить их дома!

Ник посмотрел на дверь, из-за которой доносились все более полнозвучные завывания.

— Трудно поверить, — произнес он. — Не успел я очутиться в этом дрянном городишке, как первое, что я вижу здесь, — это какая-то помешанная на птицах леди в сопровождении ненормального пса, и она обрушивается на меня с проповедями о совах. Так, что дальше?

Линди вскипела:

— Мистер Джарретт, вам не удастся отмахнуться от меня, будто я какая-то сумасшедшая! Уж поверьте мне, вы от меня так просто не отделаетесь! Вам придется считаться со мной.

Он опять со стоном провел руками по голове.

— Я не собираюсь ни о чем разговаривать, пока не выпью по крайней мере четыре чашки кофе. А еще лучше пять. — Он прошел в кухню и начал рыться в ящиках стола и в буфете. — По идее здесь должны быть запасы продуктов. Но где же кофе?

Распахнув дверцу под мойкой, он наклонился, с неодобрением глядя на трубы.

Линди была права — он был из тех, кто привык вставать поздно. На это безошибочно указывала его тяга к кофеину. Она пересекла комнату и, облокотившись на один из столиков, встала так, чтобы ей было видно, как он хлопочет, открывая и закрывая дверцы шкафчиков. Его золотисто-каштановые волосы были так взлохмачены, что стояли дыбом, как взъерошенные перья, но это почему-то не мешало ему выглядеть важным начальником. Наконец он нашел кофе. Отсыпав немного в кружку, он даже не подумал вскипятить напиток, а довольствовался горячей водой из-под крана. Линди даже передернуло, и она подумала, что, слава богу, он хоть не ест кофе ложками прямо из банки.

Ник присел за шаткий столик, похожий на игрушечный из кукольного домика. По сравнению с его высокой широкоплечей фигурой, этот столик казался совсем крошечным. Создавалось впечатление, что он по ошибке забрел в этот дом, где все было на несколько размеров мало ему. Линди почувствовала, как ее лицо расплывается в улыбке, но она постаралась взять себя в руки. Там, где дело касалось Ника Джарретта, ей нельзя было расслабляться.

Она твердым шагом подошла к столу и резко поставила на него свою большую сумку. Она явно не рассчитала свои силы, сумка перевернулась, из нее во все стороны полетели камни и грязь. Ник вовремя успел выхватить свою чашку с кофе.

— Вы что, носите с собой в ридикюле полный набор камней?

Линди покраснела. Нет, эта встреча проходила совсем не так, как она представляла себе. В присутствии Ника Джарретта она почему-то чувствовала себя неловко и скованно. Она начала сгребать в сумку все свои сокровища. Геология была ее страстью. Куда бы она ни шла, она всегда вглядывалась в землю под ногами в поисках какого-нибудь особенного камня, который был ей жизненно необходим. Вот и сейчас ее рука задержалась на увесистом куске кварца, который она нашла на днях. Ей было приятно ощущать его гладкую ровную поверхность. Она протянула камень Нику.

Поделиться:
Популярные книги

Травник

Назимов Константин Геннадьевич
1. Травник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Травник

Сфирот

Прокофьев Роман Юрьевич
8. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.92
рейтинг книги
Сфирот

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Неучтенный элемент. Том 8

NikL
8. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 8

По прозвищу Святой. Книга вторая

Евтушенко Алексей Анатольевич
2. Святой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
По прозвищу Святой. Книга вторая

Я уже царь. Книга XXIX

Дрейк Сириус
29. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я уже царь. Книга XXIX

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Вечный. Книга VII

Рокотов Алексей
7. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VII

Телохранитель Генсека. Том 4

Алмазный Петр
4. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 4

Кодекс Крови. Книга ХIV

Борзых М.
14. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIV

Собрание сочинений в одной книге

Лондон Джек
Приключения:
морские приключения
прочие приключения
6.25
рейтинг книги
Собрание сочинений в одной книге

Наемный корпус

Вайс Александр
5. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Наемный корпус

Обрыв

Гончаров Иван Александрович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
8.93
рейтинг книги
Обрыв