Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Кимберли вежливо протянула руку сестре Дариуса Кавены.

— Я мечтала встретиться с вами с тех самых пор, как Дэр ночью доставил домой Скотта и рассказал нам, что произошло. Уверена, он передал вам, как мы все очень и очень благодарны за то, что вы сделали. Я так рада, что он уговорил вас навестить нас!

— Спасибо, — неловко начала Ким, размышляя, долго ли продлится гостеприимство, когда домочадцы Кавены поймут, что она поселится здесь на неопределенный срок. Прежде чем она смогла придумать, что бы такое сказать этой хорошенькой женщине, матери Скотта, Кимберли заметила еще одного человека, стоящего на верхушке лестницы.

— Старки, — спокойно сказал Кавена, кивнув вновь прибывшему. — Хочу тебе представить Кимберли Сойер. Какое-то время мы будем за ней присматривать.

Кимберли выдала вежливую улыбку медленно спускающемуся по лестнице мужчине.

Из всех задач, которые она когда-либо ставила перед собой, эта была не самой легкой. Этому мужчине, которого называли Старки, подходило его имя. Суровое лицо, как догадывалась Кимберли, редко растягивающееся в улыбке, было словно вычерчено из ужасно грубо вытесанных граней и углов. Мужчина вызывал ощущение сдержанной угрозы, будто налет цивилизации на нем был чрезвычайно тонок. Кимберли смогла разглядеть неукротимый, пытливый и сильный ум в глубине темных озер задумчивого взгляда, которым он пронзил ее. Она подавила дрожь и изумилась, где, черт возьми, Кавена откопал его.

— Пора бы вам уже прибыть сюда, мисс Сойер, — промолвил Старки голосом, похожим на шум перекатывающейся гальки на дне реки, склонив сурово свою серо-стальную голову. — Вы нужны Кавене.

Прежде чем Кимберли смогла определиться с ответом на это возмутительное замечание, Старки развернулся и ушел обратно в дом.

— Не обращайте внимания на Старки, — весело объявила Джулия Эмери, увлекая Кимберли на лестницу. — Он немного странный, но замечательный.

— И мимо него теперь и муха не проскочит, чтобы добраться до Скотта, — заметил Кавена мягко, внося чемодан Кимберли в дом.

— Вы можете снова говорить, — прошептала Джулия по секрету Кимберли. — Бедный Старки очень переживал, когда Скотта похитили. Думаю, он чувствовал свою вину, которой, конечно же, не было. Кто угодно мог забрать Скотта по дороге из школы. Видите ли, мы, как правило, разрешали ему ездить на велосипеде. Только не теперь. Старки отвозит его нынче туда и обратно.

— Понимаю, — сказала Кимберли, обрадованная, что все оставили без комментариев идиотское замечание Старки насчет того, что она, дескать, нужна Кавене. Чтобы не заострять больше на этом предмете внимание, она поспешила выказать громкое восхищение внутренним убранством дома. — Какой прекрасный дом, Джулия. Похож на элегантное старинное шато.

— Но к счастью, со всеми современными удобствами, — тихо засмеявшись, произнесла Джулия. — Включая множество комнат. Я провожу вас наверх в вашу спальню. Мы приготовили ее на случай, если Дэру удастся уговорить вас погостить у нас какое-то время.

Еще одна фигура, засуетившись, выбежала навстречу, пока Джулия провожала Кимберли через обширный холл к большой изогнутой лестнице.

— Это миссис Лоусон. Она заботится о нас. Не знаю, что бы мы без нее делали. Дом, наверное, рухнул бы. Миссис Лоусон, это Кимберли Сойер.

Пухленькая домоправительница с очаровательной улыбкой и блеском искреннего веселья в серых глазах протянула ей руку. Ей, наверное, около шестидесяти, прикинула Кимберли, приветствуя женщину. Про себя она подумала, сколько еще людей живет в этом доме. У нее росло чувство, что ее окружают со всех сторон. Они с Джулией поднялись на второй этаж и были уже на полпути к спальне, предназначенной для Кимберли, когда из солнечной гостиной с громкими радостными криками выскочили еще две личности.

— Это, должно быть, Ким, — воскликнула первая. — Так рада, что вы смогли приехать, дорогая! Я тетушка Дэра, Милли Кавена.

Кимберли послала улыбку привлекательной статной женщине лет шестидесяти пяти, которая обняла ее. У Милли Кавена были уже знакомые зеленые глаза, присущие семейству, но некогда черные волосы уже довольно элегантно покрыла серебряная седина. На затылке у нее был изящный пучок. Облик у этой дамы был воистину королевский. Милли была высокой и держалась величественно. Глаза же сверкали живым и неугомонным любопытством.

Кавена упоминал, что его тетушка давно потеряла мужа и сейчас делила досуг между проектами, которым случалось захватить ее воображение.

Кимберли знала, что старая тетушка ей понравится, но она также предполагала, что в равной степени ей полюбится и существо в фиолетовом тюрбане и зеленом платье, которое стояло позади нее. На миг она только пристально вглядывалась в красочно одетую женщину. Крепкая, облаченная в яркий наряд леди была примерно того же возраста, что и Милли, но если вокруг тетушки Кавены царила атмосфера элегантности, то ее компаньонка казалось поразительно эксцентричной и в немалой степени легкомысленной. Прекрасный образчик характера для героини книги, отметила про себя Кимберли.

— Ким, это подруга моей тетушки, Ариэль Ллуэллен, — быстро представила ее Джулия. — Ариэль с моей тетушкой неразлучны.

— Вздор, — величественно объявила Ариэль, с веселым энтузиастом пожимая руку Кимберли. — Мы с Милли развлекаем друг друга и проводим много полуденных часов вместе, но мы определенно не являемся неразлучными, не так ли, Милли?

— Подлая клевета, — проворно согласилась Милли. — Как долго вы пробудете у нас, дорогая?

— Думаю, несколько дней.

Кимберли определенно чувствовала себя также неловко, как на допросе. Кто знал, сколько времени она сможет выносить компанию этого деятельного многочисленного семейства даже в лучшем случае. Представив, сколь мало ей предоставят уединения, она уже почувствовала волну паники. Кимберли понимала, что у нее выработалась привычка к уединению, в котором она прожила всю свою сознательную жизнь.

Смутно она удивлялась, как выстоял Кавена, имея столько людей в своем окружении. Впрочем, он вырос в такой обстановке, напомнила она себе. И он мужчина, который выполняет свои обязательства.

— Это все, кто есть в доме? — нерешительно спросила Кимберли Джулию, пока та вела ее через холл к предназначенной ей спальне.

— В настоящий момент — да, — весело заверила ее Джулия. — Конечно, в течение дня у нас множество народа ходит то туда, то сюда. Главным образом служащие приходят повидаться с Дэром или навестить миссис Лоусон. Потом Скотта навещают друзья. И Милли с Ариэль любят устраивать чаепития, поэтому они часто принимают гостей.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Агенты ВКС

Вайс Александр
3. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Агенты ВКС

Кодекс Крови. Книга ХVIII

Борзых М.
18. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVIII

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Кукловод

Майерс Александр
4. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кукловод

Приказано выжить!

Малыгин Владимир
1. Другая Русь
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
7.09
рейтинг книги
Приказано выжить!

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Хозяин Стужи 5

Петров Максим Николаевич
5. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
6.60
рейтинг книги
Хозяин Стужи 5

Гримуар темного лорда VII

Грехов Тимофей
7. Гримуар темного лорда
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда VII

Отверженный III: Вызов

Опсокополос Алексис
3. Отверженный
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.73
рейтинг книги
Отверженный III: Вызов

Я уже граф. Книга VII

Дрейк Сириус
7. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже граф. Книга VII

Я уже царь. Книга XXIX

Дрейк Сириус
29. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я уже царь. Книга XXIX