Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:
* * *

— Что-то они резковато взяли с места в карьер! — заметил Ксав, подозрительно следя за стремительным ходом «Арабеллы», борта которой ощетинились пушечными стволами. — Эй, Артур! Ты себя не чувствуешь учебной мишенью?

— Ну, что же. Сдадимся на милость победителя. Спускай флаг!

* * *

Питер Блад увидел в подзорную трубу, как дрогнул и пополз вниз флаг испанца. На «Арабелле» раздался ликующий вопль.

— Быстро они сдаются, — удивился Блад и дал знак канонирам. Прозвучал пушечный выстрел — сигнал лечь в дрейф. Но испанец со спущенным флагом на всех парусах продолжал идти навстречу «Арабелле». Впервые за всю свою бурную жизнь Блад растерялся. Неразумный маневр испанского корабля сбил Питера с толку, поэтому Блад на всякий случай дал команду канонирам открыть огонь. Но было поздно. Странный корабль прошел зону, доступную для ядер, и стремительно приближался к флагману Блада.

Блеснуло название судна: «Эрмандад». Через секунду в борт «Арабеллы» вцепились абордажные крючья, и на палубе флагмана очутились… Артур Суорд и Ксавье Куто. Команда остолбенела. Артур подошел к Бладу, приставил ко рту рупор и, давясь от смеха, заорал:

— Предлагаю немедленную капитуляцию! В случае неподчинения…

Его слова заглушил хохот вперемежку с восторженными воплями.

— Да это ж наши щенки! — изумился Волверстон.

— Предлагаю выбор, — продолжил Суорд. — Или вы отдаете нам эту испанскую скорлупку, или… — он сделал эффектную паузу, — мы уходим на самостоятельный промысел!

Нэд почесал в затылке:

— Ты был прав, Питер: таких наглецов надо поискать.

— Ну, что ж, — от души смеялся Блад, — попробуем рискнуть. Суорд! Вас назначаю капитаном. Команду подберете по своему усмотрению. Хотелось бы надеяться, что она будет состоять не из одних Куто и Суордов. Иначе я поседею еще до конца этой недели!

Глава 4

Ромео (слуге): Скажи, кто та, чья прелесть украшает Танцующего с ней? Слуга: Синьор, не знаю. В. Шекспир, «Ромео и Джульетта»

На одном из кораблей эскадры Блада, носящем название «Тайна» (знатоки узнали бы в нем прекрасный испанский фрегат «Эрмандад»), шли радостные приготовления. Губернатор Тортуги месье д'Ожерон давал ежегодный бал в честь очередной годовщины назначения его на эту почетную должность. На празднестве ожидались капитаны и шкиперы [10] всех кораблей Тортуги, поэтому юное командование «Тайны» также получило приглашение. Это был первый выход Суорда и Куто «в свет», и вся команда, искренне болевшая за свое начальство, суетилась, больше мешая, чем помогая «именинникам».

10

Шкипер — до сер. XVIII в. — старший помощник капитана на корабле; позже — капитан торгового судна.

Ксав, приводя в порядок свой парадный костюм, озабоченно поглядывал на друга: с тех пор, как Артур заделался капитаном, он неузнаваемо изменился. Нет, не задрал нос. Тут что-то другое. Суорд стал задумчивым и грустным, а возвращаясь с военных советов, ходил мрачный, словно его драили с песочком. Вот и сейчас: первый бал — а он как в воду опущенный.

Ксав, не выдержав, хлопнул Суорда по плечу:

— Эй, в чем дело? Кошка села в твой любимый салат? Или тебе всю ночь снилась собственная свадьба? Смайл [11] , милорд, на бал же идем! Кого там интересует мировая скорбь на твоем челе!

11

Smile! (англ.) — Улыбнись!

— Отстань, Бога ради! — отмахнулся Артур.

— Для мировой скорби обычно два повода, — с нравоучительно воздетым пальцем изрек Ксав, который, по его собственным словам, был «на полставки судовым костоправом и цирульником»: — Или ты съел чего-нибудь, или зубная боль. Что болит у тебя?

— Сердце, — Артур отвернулся к иллюминатору.

— Ага. Это мы мигом, — Куто с головой залез в аптечку. Под аккомпанемент звяканья оттуда доносилось: — Это не то… Это фуфло… О, валерьяночка! — Ксав радостно повернулся к другу. — Хлопни стопочку — и всё как рукой снимет. Клянусь мамой!

— От этого валерьянка не поможет, — Артур даже не глянул на своего шкипера.

Ксав застыл.

— Уж не хочешь ли ты сказать?.. — пробормотал он.

— Вот именно! — был мрачный ответ.

— Кто? — лаконично спросил Ксавье.

— Блад, — не менее лаконично ответил Суорд.

— Нда-а, с вами, миледи, не соскучишься, — покрутил головой Куто и машинально выпил валерьянку. — Долго думал, прежде чем выбрать подобный вариант?

— Чем тебе не нравится мой выбор? — ощетинился Артур.

— Всего лишь тем, что он мужчина… то есть, что ты мужчина… Тьфу, черт! Короче, моей фантазии хватает ровно до того момента, как ты предстаешь перед ясны очи кэпа с заявлением: «Позвольте предложить вам руку и сердце. Я хотел бы быть вашей невестой». А вот что дальше..? — Куто грустно развел руками и отклонил голову от просвистевшей мимо кружки.

— Не трави душу! — взъярился Суорд. — Лучше бы собирался! Вечно тебя ждать приходится.

Ксав философски пожал плечами: «Что взять с влюбленных», и направился к выходу.

* * *

К десяти часам вечера ярко освещенный зал губернаторского дворца был полон. Среди водоворота многоэтажных юбок, круто завитых париков, блеска шпаг, вееров и улыбок Артур и Ксавье чувствовали себя начинающими арлекинами на венецианском карнавале. Вернее, так чувствовал себя Ксавье, вовсю вертя головой и расточая улыбки направо и налево. Артуру же в данный момент больше подошла бы роль Пьеро, так печален и сосредоточен был его взгляд. И, конечно, новоиспеченные офицеры «Тайны» не остались без внимания. Опытные стрелк и глазами тут же взяли под прицел свежую мишень. Приговор был скор и единодушен — мальчики очень милы. И вот уже вокруг «милых мальчиков» началось якобы непринужденное, но интенсивное курсирование юных красавиц, красавиц не слишком юных, и юных не слишком красавиц.

В самый разгар бурной реакции, которую, сверкая кошачьими зелеными глазами и сея смятение в рядах дам, с успехом катализировал Ксав, появился месье д'Ожерон с детьми. Питер Блад с улыбкой подошел к губернатору:

— Как видите, я ошибаюсь редко, месье д'Ожерон. Всего лишь три месяца назад эти знакомые вам юноши просили место юнг, а сегодня я позволил себе ввести их в общество в качестве моих офицеров. Итак, — повысил он голос, привлекая внимание зала, — позвольте представить: капитан фрегата «Тайна» Артур Суорд и шкипер того же судна Ксавье Куто!

Поделиться:
Популярные книги

Я князь. Книга XVIII

Дрейк Сириус
18. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я князь. Книга XVIII

Неучтенный элемент. Том 4

NikL
4. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 4

Главный рубильник. Расцвет и гибель информационных империй от радио до интернета

Ву Тим
Деловая литература:
о бизнесе популярно
5.00
рейтинг книги
Главный рубильник. Расцвет и гибель информационных империй от радио до интернета

Телохранитель Генсека. Том 3

Алмазный Петр
3. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 3

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Дважды одаренный. Том VI

Тарс Элиан
6. Дважды одаренный
Фантастика:
аниме
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VI

Как прорастают зерна

Волкова Дарья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Как прорастают зерна

Чужак из ниоткуда

Евтушенко Алексей Анатольевич
1. Чужак из ниоткуда
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чужак из ниоткуда

Двойник Короля 5

Скабер Артемий
5. Двойник Короля
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 5

Первый среди равных. Книга III

Бор Жорж
3. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга III

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Изгой Проклятого Клана. Том 4

Пламенев Владимир
4. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 4

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Законы Рода. Том 4

Мельник Андрей
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4