Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

И только Коллинз обратил внимание, что все звуки в джунглях смолкли, когда «Тичер» проплывал мимо каменных изваяний. Но едва они исчезли из виду и зеленый свод опять сомкнулся над катером, в джунглях снова ожили обычные голоса лесной живности.

— Карл, — негромко позвал он Эверетта, — прикажи Менденхоллу раздать оружие всем сотрудникам безопасности. Да, и не забудь выдать оружие старшине и Саре.

— Будет сделано, — кивнул Эверетт. — Ты что-то заметил? Что-то не так?

— Заметил, — буркнул Коллинз. — Трудно не заметить тридцатиметровых страшилищ, лапы которых так напоминают ту самую ископаемую кисть, которую профессор Закари прислала Комптону. Если эти твари действительно существуют, то, судя по черепам в их лапах, они не слишком обрадуются появлению людей в своих владениях.

16

Несмотря на то, что был уже полдень, «Тичер» по-прежнему двигался в полутьме густого свода джунглей. Лишь иногда яркий, словно луч лазера, солнечный свет прорывался сквозь кроны деревьев. Изнуряющая влажная духота и тяжелое впечатление от зловещих каменных истуканов действовали угнетающе на весь экипаж «Тичера». Перед экспедицией все были ознакомлены с материалами, связанными с судьбой отряда Падиллы, и видели чудовищную ископаемую кисть неизвестного существа. Все знали, что эксперты определили возраст ископаемого от пятисот до семисот лет, и теперь любой член экспедиции ожидал чего угодно в этих забытых Богом местах.

Коллинз углубился в изучение технической документации на подводный парализующий заряд, который можно было использовать на глубинах до шестидесяти метров, для того чтобы обездвижить и выловить таинственное существо, если оно действительно дожило до наших дней.

— Новая игрушка? — поинтересовалась Сара, присаживаясь рядом с ним.

Джек отложил руководство по эксплуатации и повернулся к ней. Сара была в шортах и футболке, и от нее, впрочем, как и от всех членов экипажа, пахло репеллентом от насекомых.

Чудесный запах, — улыбнулся Коллинз, на секунду коснувшись ее колена.

— Последний писк моды, — отшутилась она, втайне жалея, что его прикосновение было столь кратким.

«Тичер» двигался теперь со скоростью шесть узлов, создавая легкий бриз, так приятно освежавший в духоте тропиков.

Позади на палубе послышался смех — это почти все ученые экспедиции вышли подышать приятным ветерком после обеда. Менденхолл и Дженкс несли вахту в рубке. Эверетт и Санчес углубились в изучение технических тонкостей подводных работ, тщательно проверяя каждый элемент оборудования.

— А где Даниэль? — вдруг поинтересовался Коллинз.

— Последний раз я видела ее за компьютером. По-моему, она рылась в компьютерной библиотеке, а что? Ты тоже начал сомневаться, зачем она здесь?

— Честно говоря, я действительно не уверен, что все дело в ее бывшем муже, но поскольку она глава такой мощной организации и оказывает нам содействие с согласия своего правительства, то не все ли равно?

— Но это не потому, что она нравится Эверетту?

— Перестань. Карл взрослый мужик и знает, что делает. Прошло больше года с тех пор, как он потерял Лизу, и ему пора заметить, что в мире остались и другие женщины. Да сама вспомни, когда он был таким веселым и разговорчивым?

— Может, ты и…

Но их разговор прервала Даниэль, появившаяся на палубе.

— Джек! Посмотри сюда! — позвала она, указывая за борт. Коллинз и Сара подошли к ней. Майор, увидев то же, что и она, тут же поспешил к корабельному интеркому и нажал кнопку.

— Старшина! Машины стоп!

— Есть, сэр! — буркнул Дженкс.

— Карл!

— Здесь, сэр! В машинном!

— Возьми багор, кого-нибудь в помощь и быстро на корму! В воде трупы.

Сам Коллинз тоже поспешил на корму «Тичера», и, когда он появился там, несколько человек уже пытались зацепить баграми раздутые тела. Джек тихо выругался сквозь зубы, открывая дверцы на кормовой части, как раз над надписью «Тичер», чтобы Карл с помощниками могли втащить тела на борт.

— О Господи! — пробормотал Карл, учуяв смрад, исходивший от трупов.

Одно из тел перевернули на спину, и все увидели, что это человек в гидрокостюме, который так раздулся, что прочный материал лопнул на руке и бедре. Лицо уже практически отсутствовало, но, несмотря на это, все еще были видны страшные раны на нем и на груди.

Подошли хирург экспедиции доктор Эллисон Уолтрип и Вирджиния Поллак. Увидев раздувшиеся трупы, Вирджиния остановилась и побледнела, но доктор Уолтрип сразу же опустилась на колени, чтобы осмотреть тела. Трое морских пехотинцев, вытащившие их из воды, отвернулись, чтобы не видеть этого. Тело покрупнее принадлежало мужчине, другое — совсем молодой девушке, не старше двадцати лет. Ее труп тоже раздулся и был обезображен, но на нем не бросались в глаза раны и повреждения. Она была одета в рубашку и шорты. Доктор Уолтрип осторожно ощупала ее тело и, коснувшись волос, на секунду замерла.

— Огнестрельное ранение головы, — глухо сказала она. — Скорее всего, она была уже мертва, когда попала в воду, но без вскрытия не могу сказать точно. Что касается мужчины, то раны на лице хоть и тяжелые, но не смертельные, а вот на груди могли быть задеты жизненно важные артерии и легкие.

Она медленно погрузила кончики пальцев в хирургических перчатках в глубокий порез на груди мужчины. Все невольно содрогнулись, но заметили, как она извлекла оттуда нечто, блеснувшее на солнце радужным бликом.

— Что это, доктор? — спросил Карл.

— Не пойму, — пробормотала Эллисон, присматриваясь повнимательнее.

— Пожалуй, я знаю, что это. — Хейди Родригес медленно подошла к ней. — Очень похоже на рыбью чешую, очень уж крупную, но все же чешую.

— Доктор, вам хватит двух часов, чтобы выяснить причину их смерти? — спросил Коллинз, глядя на реку.

— Попробую, — коротко кивнула Уолтрип.

Джек подошел к кормовому интеркому и предупредил старшину Дженкса, что они на два часа встанут на якорь, пока будет производиться вскрытие. Тела немедленно перенесли в отсек номер семь, где находилась медчасть.

Поделиться:
Популярные книги

Города в полете

Блиш Джеймс Бенджамин
Фантастика:
космическая фантастика
4.25
рейтинг книги
Города в полете

Интриганка

Шелдон Сидни
Приключения:
исторические приключения
9.24
рейтинг книги
Интриганка

Цивилизация статуса (сборник)

Шекли Роберт
Сборники Роберта Шекли
Фантастика:
фэнтези
8.22
рейтинг книги
Цивилизация статуса (сборник)

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Неофит

Листратов Валерий
3. Ушедший Род
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неофит

Цикл "Отмороженный". Компиляция. Книги 1-14

Гарцевич Евгений Александрович
Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Цикл Отмороженный. Компиляция. Книги 1-14

Эволюционер из трущоб. Том 9

Панарин Антон
9. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 9

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

Тринадцатый IV

NikL
4. Видящий смерть
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IV

Собрание сочинений. Т. 20. Плодовитость

Золя Эмиль
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений. Т. 20. Плодовитость

Том 3. Рассказы 1896-1899

Горький Максим
3. Собрание сочинений в тридцати томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 3. Рассказы 1896-1899

Звездная Кровь. Экзарх II

Рокотов Алексей
2. Экзарх
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Экзарх II

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12