Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Белинде

Перевод В. Левика

О, зачем влечешь меня в веселье,В роскошь людных зал?Я ли в скромной юношеской кельеРадостей не знал? Как любил я лунными ночами,В мирной тишине,Грезить под скользящими лучами,Точно в полусне! Сном о счастье, чистом и глубоком,Были все мечты.И во тьме пред умиленным окомВозникала ты. Я ли тот, кто в шуме света вздорном,С чуждою толпой,Рад сидеть хоть за столом игорным,Лишь бы быть с тобой! Нет, весна не в блеске небосвода,Не в полях она.Там, где ты, мой ангел, там природа,Там, где ты, – весна.

На озере

Перевод А. Фета

И силу в грудь, и свежесть в кровьДыханьем вольным пью.Как сладко, мать-природа, вновьУпасть на грудь твою! Волна ладью в размер веслаКачает и несет,И с вышних гор сырая мглаНавстречу нам плывет. Взор мой, взор, зачем склоняться?Или сны златые снятся?Прочь ты, сон, хоть золотой, —Здесь любовь и жизнь со мной! На волнах сверкаютТысячи звезд сотрясенных,В дымном небе таютПризраки гор отдаленных, Ветерок струитсяНад равниною вод,И в залив глядитсяДозревающий плод.

Осеннее чувство

Перевод М. Михайлова

Тучней зеленейте,Виноградные лозы,Взбираясь к окну моему!Полней наливайтесь,Густые гроздья, и зрейтеБыстрее, пышнее!Вас греет,Как лоно матери,Прощальный взор солнца;Вас обвеваетПлодотворящая ласкаБлагого неба;Вас освежаетДружественный месяц;Вас орошаютИз этих глазКрупные слезы.

Покаяние

А. Плещеева

О мой Творец! О Боже мой,Взгляни на грешную меня:Я мучусь, я больна душой,Изрыта скорбью грудь моя.О мой Творец! велик мой грех,Я на земле преступней всех! Кипела в нем младая кровь;Была чиста его любовь;Но он ее в груди своейТаил так свято от людей.Я знала все… О Боже мой,Прости мне, грешной и больной. Его я муки поняла;Улыбкой, взором лишь однимЯ б исцелить его могла,Но я не сжалилась над ним.О мой Творец, велик мой грех,Я на земле преступней всех! Томился долго, долго он,Печалью тяжкой удручен;И умер, бедный, наконец…О Боже мой, о мой Творец,Ты тронься грешницы мольбой,Взгляни, как я больна душой!

Приветствие духа

Перевод Ф. Тютчева

На старой башне, у реки,Дух рыцаря стоитИ, лишь завидит челноки,Приветом их дарит: «Кипела кровь и в сей груди,Кулак был из свинца,И богатырский мозг в кости,И кубок до конца! Пробушевал полжизни я,Другую проволок:А ты плыви, плыви, ладья,Куда несет поток!»

Завещание

(Стихотворный пересказ М. Лермонтова фрагмента из предсмертного письма Вертера из романа «Страдания юного Вертера»)

Есть место: близ тропы глухой,В лесу пустынном, среди поляны,Где вьются вечером туманы,Осеребренные луной…Мой друг! ты знаешь ту поляну;Там труп мой хладный ты зарой,Когда дышать я перестану! Могиле той не откажиНи в чем, последуя закону;Поставь над нею крест из кленуИ дикий камень положи;Когда гроза тот лес встревожит,Мой крест пришельца привлечет;И добрый человек, быть может,На диком камне отдохнет.

К месяцу

Перевод В. Жуковского

Снова лес и дол покрыл Блеск туманный твой:Он мне душу растворил Сладкой тишиной. Ты блеснул – и просветлел Тихо темный луг:Так улыбкой наш удел Озаряет друг. Скорбь и радость давних лет Отозвались мне —И минувшего привет Слышу в тишине. Лейся, мой ручей, стремись! Жизнь уж отцвела.Так надежды пронеслись; Так любовь ушла. Ах! то было и моим, Чем так сладко жить,То, чего, расставшись с ним, Вечно не забыть. Лейся, лейся, мой ручей, И журчанье струйС одинокою моей Лирой согласуй. Счастлив, кто от хлада лет Сердце охранил,Кто без ненависти свет Бросил и забыл — Кто делит с душой родной, Втайне от людей,То, что презрено толпой Или чуждо ей.

Ночная песнь путника

Перевод А. Фета

Ты, что с неба и вполнеВсе страданья укрощаешьИ несчастного вдвойнеВдвое счастьем наполняешь! Ах, к чему вся скорбь и радость, —Истомил меня мой путь;Мира сладость,Низойди в больную грудь.

Границы человечества

Перевод К. Бальмонта

Когда престарелыйСвятой наш ОтецИз тучи грохочущейСеет на землюПалящие молнии,К последнему краюОдежд улетающихЯ льну, их лобзая,С младенческим трепетомВ верной груди. Ибо с богамиНе должен равнятьсяНикто из людей.Когда ж дерзновенныйДо неба воспрянет,Головою коснетсяОтдаленнейших звезд, —Не найдет он опорыДля неверной стопыИ начнет колебаться,И тучи с ветрамиИм будут играть. Если ж стоит онНогою упорной,Как на прочной твердыне,На могучей земле, —В стремлении к небуОн только сравнитсяС виноградной лозоюИли с дубом седым. Что отличает людей от богов?Пред богами проходятМногократные волны,Бесконечный поток:Нас волна поднимает,Нас волна поглощает,И мы тонем в волне. Узкою цепьюВкруг нашей жизниВьется кольцо.Поколенья приходят,Поколенья уходят,Постепенно сплетаясьБесконечною цепьюПо кольцу бытия.

Божественное

Перевод А. Григорьева

Прав будь, человек,Милостив и добр:Тем лишь однимОтличаем онОт всех существ,Нам известных. Слава неизвестным,Высшим, с намиСходным существам!Его пример насВерить им учит. БезразличнаПрирода-мать.Равно светит солнцеНа зло и благо,И для злодеяБлещут, как для лучшего,Месяц и звезды. Ветр и потоки,Громы и град,Путь совершая,С собой мимоходомРавно уносятТо и другое. И счастье, такСкитаясь по миру,Осенит – то мальчикаНевинность кудрявую,То плешивыйПреступленья череп. По вечным, железным,Великим законамВсебытия мыДолжны невольноКруги совершать.Человек одинМожет невозможное:Он различает,Судит и рядит,Он лишь минутеСообщает вечность. Смеет лишь онДобро наградитьИ зло покарать,Целить и спасать,Все заблудшее, падшееК пользе сводить. И мы бессмертнымТворим поклоненье,Как будто людям,Как в большем творившим,Что в малом лучшийТворит или может творить. Будь же прав, человек,Милостив и добр!Создавай без отдыхаНужное, правое!Будь нам прообразомПровидимых нами существ.
Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Оружейникъ

Кулаков Алексей Иванович
2. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Оружейникъ

Эммануэль

Арсан Эммануэль
1. Эммануэль
Любовные романы:
эро литература
7.38
рейтинг книги
Эммануэль

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Володин Григорий Григорьевич
37. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
аниме
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Я все еще барон

Дрейк Сириус
4. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Я все еще барон

Последний Герой. Том 3

Дамиров Рафаэль
3. Последний герой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Последний Герой. Том 3

Слово мастера

Лисина Александра
11. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Слово мастера

Изыскатель

Назимов Константин Геннадьевич
5. Травник
Фантастика:
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Изыскатель

Бастард Императора. Том 12

Орлов Андрей Юрьевич
12. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 12

Я уже барон

Дрейк Сириус
2. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже барон

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Пламя

Сокол Лена
3. ПОЖАРНАЯ ЧАСТЬ 17
Любовные романы:
современные любовные романы
прочие любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Пламя