Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

[45] Синьор художник (итал.).

[46] Старинная форма стихотворения.

[47] Октябрь (араб.).

[48] Водяные часы.

[49] Одно из наименований османской империи.

[50] «Богу истинному от Бога истинного» (лат., из Символа веры).

[51] «Тебя Бога хвалим» (лат.).

[52] Совет в Турции, или помещение для него.

[53] Сиди (араб.) – у арабов Сев. Африки уважительное обращение, ставится перед именем и означает то же, что и «господин». В Европе стало нарицательным наименованием всякого араба, выходца из Сев.Африки. Бу – аббревиатура от Abou – Отец (араб.), в Алжире и Марокко добавляется к имени собственному.

[54] Мусульманский отшельник (пустынник).

[55] «Из глубины взываю к Тебе, Господи…» (лат., Псалом 129).

[56] Посмертно (лат.).

[57] Психическое расстройство с преобладанием двигательных нарушений.

[58] Старинный арабский квартал в Алжире.

[59] Мусульманская средняя и высшая школа.

[60] Главы из Корана.

[61] См. примечание к Plus oultre.

[62] Турецкая баня.

[63] Христиане (или исповедующие другую немусульманскую религию) на службе у турецкого султана.

[64] Перевод А. М. Эфроса.

[65] Греческий термин, означающий сочетание несовместимых понятий.

[66] Раб эфиоп, первым принявший ислам от Магомета и ставший первым в истории мусульманства муэдзином.

[67] Защитники целостности конфессий.

[68] Левиты – потомки Левия, одного из двенадцати патриархов, предназначавшиеся для службы в Иерусалимском храме.

[69] Традиционные североафриканские группы певцов и музыкантов.

[70] Букв. «игра» (санскр.). «Божественная лила» в священных книгах Индии трактуется как игра высших космических и природных сил.

[71] Народное наименование тяжелой болезни, вызванной отравлением спорыньей.

[72] «Нет Бога, кроме Аллаха, и Магомет – пророк Его» (араб.) и «Осанна в вышних Богу» (лат.)

[73] Здесь – пьянящая песнь (лат.)

[74] Медаль! Моя медаль!! (итал.)

[75]«Отче наш» и «Радуйся, Царица небесная» (лат.) – молитвы.

[76] Мальчишки (итал.)

[77] Победа! Победа! (итал.)

[78] Бурбон ! А-а-а-ах, господин Бурбон убит!! (нем.)

[79] Этот юноша не священник (нем.)

[80] Приближенный к папскому двору кардинал, хранитель папских сокровищ.

[81] Дети мои (итал.)

[82] Там погребены (искаж. франц.)

[83] Монета XII века.

[84] Из песни Жоскена Депре «Тысяча скорбей».

[85] Вид легкой кавалерии в колониальных войсках Северной Африки.

[86] Восстания на территориях, подчиненных султану.

[87] Коран. Сура о корове, стих 130. (Перевод И. Ю. Крачковского)

[88] Коран. Сура Имрана. Стих 73.

[89] Здесь и далее Книга Бытия цитируется по синодальному переводу.

[90] Дикий осел.

[91] Коран. Сура о корове. Стихи 257 и 135.

[92] Богородица бенедиктинского монастыря Монсеррат (скульптура из черного дерева).

[93] Турецкие выгрузные суда.

[94] Горная область в Северном Алжире.

[95] Исламский символ веры, утверждающий исповедание единого бога Аллаха и признание пророческой миссии Магомета.

[96] Королевская (галера) (исп.).

[97] Парадная галера венецианского дожа, на которой совершался обряд его обручения с морем.

[98] «Ах, моя горькая любовь» (итал.)

[99] То есть, из Китая.

[100] Гитон – ставшее нарицательным имя мальчика для эротических услуг из романа Петрония «Сатирикон».

[101] Первые буквы слов «Иисус Назорей Царь Иудейский» (лат.)

[102] Здесь – собрание членов рыцарского ордена.

[103] Ах,… нашу императорскую охоту? (нем.)

[104] С применением насилия (лат.)

[105] …Маэстро?…Петь ? (нем.).

[106] Ставшее нарицательным имя отца Гаргантюа из романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

[107] Город в Боливии.

[108] Испанца (исп., искаж. на нем. лад).

[109] «Поспеши, Боже, на помощь мне…» – Псалом 69, (лат.).

[110] Но, ах!…совсем как настоящая (нем.).

[111] Да-а, эта музыка, о-ох… (нем.).

[112] «Чаю воскресение мертвых» – из Символа веры (лат.)

Поделиться:
Популярные книги

Тринадцатый III

NikL
3. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый III

Легат

Прокофьев Роман Юрьевич
6. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.73
рейтинг книги
Легат

Вперед в прошлое 7

Ратманов Денис
7. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 7

Чехов книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Чехов книга 3

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Воин-Врач

Дмитриев Олег
1. Воин-Врач
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
историческое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Воин-Врач

Источник

Билик Дмитрий Александрович
11. Бедовый
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
мистика
7.00
рейтинг книги
Источник

Тыл-фронт

Головин Андрей
Проза:
военная проза
проза прочее
5.00
рейтинг книги
Тыл-фронт

#НенавистьЛюбовь

Джейн Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
6.33
рейтинг книги
#НенавистьЛюбовь

Наследие Маозари 2

Панежин Евгений
2. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 2

Приказано выжить!

Малыгин Владимир
1. Другая Русь
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
7.09
рейтинг книги
Приказано выжить!

Я князь. Книга XVIII

Дрейк Сириус
18. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я князь. Книга XVIII

Древесный маг Орловского княжества 4

Павлов Игорь Васильевич
4. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 4

Пламенев. Книга 3-7

Карелин Сергей Витальевич
Пламенев
Фантастика:
аниме
уся
фэнтези
сянься
5.00
рейтинг книги
Пламенев. Книга 3-7