Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Он включил мегафон и, сдерживая себя, чтобы не кричать и не исказить голос, начал:

— Я Артур Поттер из Федерального бюро расследований, хочу поговорить с вами. У меня есть сотовый телефон, пришлю его вам примерно через десять — пятнадцать минут. Мы не планируем захват. Вы в безопасности. Повторяю: мы не планируем штурм.

Он не ожидал ответа и не получил его. Пригнувшись, поспешил к фургону и спросил Хендерсона:

— Кто здесь главный из местных? Мне надо потолковать с ним.

— Вон он.

У дерева, чуть сгорбившись, стоял высокий мужчина в синем костюме и с соломенными волосами.

— Кто такой? — Поттер вытер линзы бинокля о лацкан пиджака.

— Чарлз Бадд. Капитан полиции штата. Прошел следственную и оперативную подготовку. В переговорах никогда не участвовал. Блестящие характеристики.

— Как долго в полиции? — Бадд показался Поттеру молодым и желторотым. Такими бывают продавцы в отделе электроники универмагов «Сирс», где они смущенно соблазняют покупателей увеличенными сроками гарантии.

— Восемь лет. Хороший взлет, быстро заработал нашивки.

— Капитан! — позвал Поттер.

Полицейский посмотрел на него голубыми глазами и зашел за фургон. Они крепко пожали друг другу руки и познакомились.

— Привет, Питер, — кивнул Бадд агенту ФБР.

— Здравствуй, Чарли. — Капитан снова повернулся к Поттеру. — Так вы и есть та важная персона из Вашингтона? Рад встрече. Это для меня большая честь.

Поттер улыбнулся.

— Так вот, сэр, все, что могу сказать о сложившейся ситуации. — Он показал на бойню. — Вон в тех двух окнах замечено движение. Блеск ружейного ствола или бинокля, точно не могу сказать…

— Мы к этому перейдем, капитан Бадд.

— Пожалуйста, называйте меня Чарли. Хорошо?

— Согласен. Сколько у вас людей?

— Тридцать семь полицейских, пять помощников здешнего шерифа и ребята Пита. То есть ваши.

Поттер занес цифры в маленькую черную записную книжку.

— Кому-нибудь из ваших мужчин или женщин случалось принимать участие в операциях по спасению заложников?

— Из полицейских? Кое-кого привлекали, когда случались ограбления банков и ночных магазинов. В основном их работа сводится к задержанию пьяных водителей и усмирению сельхозрабочих, которые по субботним вечерам имеют обыкновение играть в ножички, причем норовят воткнуть их друг в друга.

— Какова вертикаль командования?

— Я старший. У меня четыре командира: три лейтенанта и сержант — ему вот-вот присвоят офицерское звание. Они возглавляют тридцать семь полицейских, разбитых более или менее равномерно: два взвода по десять человек, один девять и другой восемь. Вы все это записываете?

Поттер снова улыбнулся.

— Где они разместили оружие?

Как генерал гражданской войны, на которого он когда-нибудь будет походить, Бадд обвел рукой группки своих людей.

— Оружие? Я имею в виду ваше.

— Пистолеты «глок» как личное оружие. Пятнадцать единиц травматики — двенадцатый калибр, ствол восемнадцать дюймов. У шести мужчин и одной женщины винтовки «М-16». Они среди тех деревьев и вон там. У всех оптические прицелы.

— Прицелов ночного видения нет?

Капитан рассмеялся.

— Не снабдили.

— Кто отвечает за местных ребят?

— Шериф Вороньей Гряды Дин Стиллуэл. Он вон там.

Полицейский показал на долговязого человека с копной волос, который, наклонив голову, разговаривал с одним из своих помощников.

Подъехала еще одна машина и, резко затормозив, остановилась. Поттер обрадовался, увидев, кто сидит за рулем. Из автомобиля вышел коротышка Лебоу и тут же надел на голову мятую твидовую шляпу с полями — его лысый блестящий череп представлял собой хорошую мишень в тех двух с лишним сотнях случаев захватов заложников, когда им вместе с Поттером пришлось вести переговоры с бандитами. Упитанный человечек, он был тем специалистом по сбору сведений во время инцидентов с заложниками, которого Поттер предпочел бы всем на свете.

Лебоу сгибался под тяжестью двух рюкзаков.

Они обменялись теплыми рукопожатиями. Поттер познакомил его с Хендерсоном и Баддом.

— Вот что мы здесь имеем, Генри: автоприцеп «Эрстрим» можно считать целиком нашим.

— С ума сойти! И речку, где можно порыбачить. Кстати, как она называется?

— Река? Арканзас. — Бадд сделал ударение на втором слоге.

— Картина из моей юности, — хмыкнул Лебоу.

По просьбе Поттера Хендерсон вернулся в свою машину и по радио попросил отделение ФБР в Уичито выяснить, когда прибудут Тоби Геллер и Анжи Скапелло. Поттер и Лебоу поднялись в фургон. Лебоу пожал руку Дереку и, открыв свои рюкзаки, извлек два ноутбука. Включил, вставил вилки в розетку в стене и подсоединил маленький лазерный принтер.

— Где выделенная линия? — спросил он у Дерека.

— Вот.

Как только оборудование было готово к работе, загудел принтер.

— Что там хорошенького? — спросил Поттер.

Лебоу посмотрел распечатку.

— Сведения из управления тюрем, отчеты об исполнении пробации, справки и обвинительные акты. Все очень предварительно, Артур. Сырье.

Поттер протянул ему материал, полученный от агентов в Чикаго, и собственные заметки, которые начал набрасывать в самолете. Скупыми словами они описывали побег Лу Хэнди и двух его сокамерников из федеральной тюрьмы в Южном Канзасе, убийство ими пары на пшеничном поле в нескольких милях от бойни и взятие заложников. Лебоу взглянул на распечатку и начал вбивать данные в один из своих компьютеров.

Открылась дверь и вошел Питер Хендерсон. Он объявил, что Тоби Геллер уже прибывает, а Анжи Скапелло появится в течение часа. Тоби прилетел из Бостона на военном «Ф-16», прервав свой курс по компьютерному профилированию как способу выявления личности преступника-хакера. И будет здесь с минуты на минуту. А Анжи летит из Квонтико на военно-морском самолете «Дом Тран».

— Анжи? — переспросил Лебоу. — Рад. Очень рад.

Агент Скапелло внешне напоминала Джину Дэвис [4] . Несмотря на неумение пользоваться косметикой, ее огромные карие глаза были прекрасны. Но радость Лебоу не имела отношения к наружности Анжи. Он ликовал, что рядом будет человек ее профессии — специалист по психологии лиц, вовлеченных в инциденты с заложниками.

4

Вирджиния Элизабет Дэвис (р. 1956) — американская актриса, продюсер, сценарист; бывшая фотомодель.

Поделиться:
Популярные книги

Играть... в тебя

Зайцева Мария
3. Звериные повадки Симоновых
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Играть... в тебя

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Имперец. Том 4

Романов Михаил Яковлевич
3. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 4

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Кодекс Императора VI

Сапфир Олег
6. Кодекс Императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Императора VI

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Звездная Кровь. Экзарх I

Рокотов Алексей
1. Экзарх
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Экзарх I

Казань

Вязовский Алексей
2. Русский бунт
Фантастика:
альтернативная история
4.50
рейтинг книги
Казань