Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Наёмник

Смит Уилбур

Шрифт:

– Я убью тебя, свинья.

Он вытащил из кобуры короткоствольный вороненый пистолет. Брюс зашел ему за спину и сжал пальцами нервные окончания над локтем. Пальцы Майка разжались, пистолет повис на ремне на уровне колена.

– Раффи, останови его!

Хендри шарил по дороге в поисках винтовки.

– Есть, босс, - огромная нога Раффи припечатала винтовку к дороге.

– Пистолет его забери, - приказал Брюс.

– Есть, босс!
– Раффи склонился над извивающейся фигурой, быстро расстегнул кобуру. Пристяжной ремень лопнул, как ниточка. Брюс держал Хейга сзади, Хендри скрючился у ног Раффи. Несколько секунд тишину прерывали только звуки дыхания.

– Брюс, со мной все в порядке. Отпусти меня.

– Ты уверен? Мне не хочется в тебя стрелять.

– Уверен.

– Если ты начнешь все это снова, я буду вынужден застрелить тебя. Ты понимаешь?

– Понимаю. Просто потерял на мгновенье рассудок.

– Это точно, - согласился Брюс и отпустил его. Они подошли к стоящему на коленях Хендри.

– Если ты или Хейг снова начнете это, будете иметь дело со мной, слышишь меня?

Хендри поднял голову, его маленькие глазки были зажмурены от боли.

– Ты слышишь меня?
– повторил Брюс. Хендри кивнул.

– Хорошо! С этого момента ты, Хендри, находишься под открытым арестом. У меня нет людей для твоей охраны, если хочешь - можешь убегать. Местные жители так обрадуются, что устроят в твою честь специальный банкет.

Хендри оскалил маленькие в зеленоватых пятнах зубы.

– Но помни, Хендри, как только мы вернемся...

– Вэлли, тебе больно?
– от станции прибежал Андре. Он опустился рядом с Хендри на колени.

– Оставь меня в покое! Уходи!

– Де Сурье, кто дал тебе разрешение оставить пост? Назад к поезду!

Андре в нерешительности посмотрел на Брюса, потом перевел взгляд на Хендри.

– Де Сурье, слышишь меня. Уходи отсюда, и ты тоже, Хейг.

Он проследил, как они завернули за здание станции, затем снова посмотрел на детей. По щеке мальчика была размазана, вперемешку с рассплавленным шоколадом, кровь. На глазах застыло удивленное выражение. По маленьким телам уже ползали мухи.

– Раффи, принеси лопату. Похорони их там, - он показал на аллею коричневых деревьев.
– И побыстрее, - он говорил слишком приказным тоном, чтобы в голосе не отражались владеющие им чувства.

– О'кей, босс. Сделаю.

– Хендри, пошли.

Вэлли Хендри смиренно побрел за ним к поезду.

7

От узла Мсапа они продолжили двигаться на север. По бокам уплывала назад зелено-черная стена тропического леса. Его монотонность клонила в сон. Над ними бежала полоса чистого неба с рассеянными, но группирующимися для очередной атаки облаками. Весь лес был пропитан горячей влагой, и люди потели даже на ветерке.

– Как твое лицо?
– спросил Брюс.

Майк дотронулся до параллельных полос на лбу и переносице.

– Не так страшно, - он посмотрел через платформу на Вэлли Хендри. Не нужно было меня останавливать.

Брюс не ответил, но тоже посмотрел на Хендри. Тот прислонился к борту платформы и разговаривал с Андре.

– Ты должен был дать мне убить его, - продолжил Майк.
– Человек, который может хладнокровно застрелить двух маленьких детей, а потом со смехом говорить об этом!...
– Майк не стал договаривать, только сжал кулаки на коленях.

– Это не твое дело. Кто ты такой? Один из мстящих ангелов?

– Не мое дело, говоришь?
– Майк резко повернулся к Брюсу.
– Что ты за человек?

– Что я за человек? Я могу ответить тебе, Хейг. Я человек, который не лезет в чужие дела, который не мешает другим людям делать, что им заблагорассудится. Но я готов принять разумные меры, предотвращающие нарушение другими людьми разумных законов. Хендри совершил убийство, и, по возвращению в Элизабетвилль, я доведу это до сведения властей. Вот только бегать со знаменами и орать выдержки из Библии с пеной у рта я не буду.

– Это все?

– Все.

– Тебе совсем не жалко этих детей.

– Жалко. Но жалость не воскрешает. Таким образом я выключаю жалость им она уже не нужна.

– Ты не чувствуешь гнев, отвращение или ужас по отношению к Хендри?

– Боюсь вспотеть, если эмоции возьмут верх.

– Таким образом, ты относишься к такому воплощению зла, как Хендри, с безразличной терпимостью.

– О, господи!
– взорвался Брюс.
– Что я, черт возьми, по-твоему должен делать?

– Я хочу, чтобы ты перестал играть мертвеца. Я хочу, чтобы ты мог распознавать зло и уничтожать его, - Майк тоже начинал терять терпение.

– Замечательно! Ты не знаешь, где я могу приобрести поношенный костюм крестоносца и белого коня? Затем, в одиночку я поскачу на войну с жестокостью и невежеством, похотью и алчностью, ненавистью и нищетой...

– Я совсем не это имел в виду, - попытался прервать его Майк. Но Брюс с раскрасневшимся лицом продолжал.
– Ты хочешь, чтобы я уничтожал зло. Ты, старый дурак, разве не знаешь, что у него сто голов, а на месте одной отрубленной вырастает сто новых? Ты не знаешь, что зло в тебе самом, и чтобы уничтожить его, ты вынужден будешь уничтожить себя?

– Ты трус, Карри! Обжегшись один раз, ты убежал и построил себе асбестовый дом.

– Я не люблю, когда меня называют трусом, Хейг. Попридержи язык.

– Извини, Брюс, я просто хотел научить тебя...

– Большое спасибо, - усмехнулся Брюс.
– Ты будешь меня учить? Большое спасибо! Только чему, Хейг? Чему ты можешь меня научить? "Как достичь успеха и счастья"? Лекцию читает вечно смеющийся Майк Хейг, дослужившийся до звания лейтенанта в черной армии Катанги. Как тебе? Или тебе больше нравиться такое: "Применение алкоголя в исследованиях духовности".

Поделиться:
Популярные книги

Тринадцатый IX

NikL
9. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IX

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Товарищ "Чума" 6

lanpirot
6. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 6

Древесный маг Орловского княжества 3

Павлов Игорь Васильевич
3. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
гаремник
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 3

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Российские фантасмагории (сборник)

Булгаков Михаил Афанасьевич
Юмор:
юмористическая проза
5.00
рейтинг книги
Российские фантасмагории (сборник)

Кодекс Императора II

Сапфир Олег
2. Кодекс Императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Императора II

Древесный маг Орловского княжества 10

Павлов Игорь Васильевич
10. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 10

"Искажающие реальность" Компиляция. Книги 1-14

Атаманов Михаил Александрович
Искажающие реальность
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
киберпанк
рпг
5.00
рейтинг книги
Искажающие реальность Компиляция. Книги 1-14

История США от глубокой древности до 1918 года

Азимов Айзек
Популярная наука от Азимова
Научно-образовательная:
история
5.00
рейтинг книги
История США от глубокой древности до 1918 года

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия