Нойвельт
Шрифт:
– Сколько их было?
– Около полсотни человек. Все вооружены топорами. На вид они такие же люди, как и мы. Там, у того корабля, - он показал самый дальний корабль, - лежат пару убитых из их числа.
От надежды к отчаянию и от отчаяния к надежде, словно по синусоиде менялось наше настроение. Только вчера мы плыли через тоннель, не зная, что нас ждет впереди, как вдруг оказались в открытом море, где светило солнце и было тепло. Потом снова отчаяние, вызванное тем, что мы не видели земли, и стало слишком жарко. Потом земля, еда и спасение, вроде как. Но оказывается, что здесь есть полсотни головорезов, которые могут в любой момент прийти и убить нас. Это было похоже на игру в "Русскую рулетку". Ты крутишь барабан, и направляешь пистолет к виску. Спускаешь курок. Щелчок. В этом и есть вся наша жизнь. От надежды к отчаянию и от отчаяния к надежде...
Глава 60
Подкрепившись, мы начали готовиться к походу в божественный сад. Если верить легенде, которая пока что сбывалась в точности до мельчайших подробностей, то путь предстоял трудный. Необходимо было взять с собой побольше запасов еды, а также запастись кое-каким оружием. Мы обходили каждый корабль, брали оттуда все съедобные продукты и складывали их у нашего привала.
Неся на себе тяжелый мешок овсяной муки, я заметил, как девушки, держа в руках палки и опустив головы, время от времени били по песку. Бросив мешок, я подошел к ним и увидел, что они пытаются поймать крабов или играли с ними. Им было весело, они никогда не видели крабов. Когда я впервые увидел их, мне было также интересно наблюдать за ними, а большие особи смотрелись довольно опасно. Девушки, охотясь за крабами, изрисовали весь берег отпечатками босых ног, а волны, достигая их, смывали следы. Волны не могли перейти определенную черту, каждый раз размывая берег до определенного места, словно собака, привязанная к столбу. Посмотрев на количество крабов, я обрадовался, у меня теперь был вопрос, который меня сильно волновал "лучше сварить крабов или зажарить?", в любом случае, мы сегодня точно разнообразим свой рацион морепродуктами. "Эх, сейчас бы шезлонги, солнцезащитные очки, крем от загара и холодное пиво" мечтал я до тех пор, пока Лиза, подбежав, не спросила меня:
– Что это вы в мешках принесли?
– она смотрела на меня с сияющей улыбкой, приставляя руку ко лбу, защищаясь от солнечных лучей. Вся ее белая кожа покраснела.
– Овсяная мука. Лиза, тебе лучше пойти в тенек, не то получишь солнечный удар, - предупредил ее я, и мы пошли поближе к ковчегу, и сели под его тенью.
– Здорово, это значит, еды у нас теперь много?
– Да, но вы для чего охотились за этими крабами?
– Нам просто было весело, мы играли. Разве их можно есть?
– Конечно, они очень вкусные.
– А мне здесь нравится, теплый песок, есть еда, море, есть ты рядом, - обняв меня одной рукой, сказала она.
– Да, - я тоже обнял ее, поцеловав лоб, - для полного счастья не хватает пресной воды.
– Рагна нашла источник пресной воды, - шепотом сказала Лиза.
– Так почему молчишь об этом, я же умираю от жажды?!
Мы с Лизой пробежали мимо крабов, теперь к девушкам присоединились и наши мужчины. Они играли как дети. Мы остановились у одного ручья, где вода текла тонкой струей. Я, упав на землю, попробовал воду на вкус. Вода была действительно пресной, и я жадно, без остановки глотал до тех пор, пока я мог это делать. Напившись, я лег там же. Все мое тело обжаривалось под солнечными лучами. Немного отдохнув, мы присоединились к остальным в игру с крабами.
– Кто хочет есть?
– спросил я всех.
– Я, - ответили все, посмотрев в мою сторону.
– Тогда хватит играть с ними, пора уже ловить их и поджарить на костре.
– Как лучше ловить, вживую, или все-таки убить?
– спросил Свен.
– Лучше убить, - ответил я и острым концом палки проткнул одного из крабов в спину. Панцирь на спине хрустнул. Я поднял палку так, что краб стоял теперь верх тормашками, а его ноги все еще шевелились. Другим концом палки я проткнул второго краба.
Недалеко от ковчега Лиза и Рагна собирали ветки для костра, в то время как остальные все еще были заняты ловлей. Через несколько минут костер уже горел. Я показал, как нужно держать краба на костре. Отломав пополам палку, отдал двух крабов девушкам, затем я пошел обратно еще за одним. Когда я вернулся, у девушек крабы обрели немного розоватый оттенок.
– Нужно еще немного подержать, - сказал я.
– Я не верю этому Флаки, - сказала Рагна, неодобрительно кивнув в сторону нашего новичка.
– Почему?
– Он не похож на наших.
– А на кого он похож?
– мне было интересно к чему клонит Рагна.
– Я же рассказывала тебе, что помимо нас тут будут и представители другого мира. Согласно легенде, есть Норбург и есть Хелигштадт. Так вот, мне кажется, что он из Хелигштадта.
– Но ведь это корабли из Норбурга. Я сам их видел, когда мы проплывали мимо затонувшего города.
– Корабли наши, а он - нет. Будь осторожен, он может убить нас всех, - пророческим голосом произнесла Рагна.
– Зачем ему нас убивать? Мне уже становилось смешно.
– Этот народ из Хелигштадта, они и впредь будут убивать нас, то есть граждан Норбурга. Ведь по легенде выживет лишь один человек, и они хотят, чтобы это был один из них.
– И как определяется, кто решает, кто должен выжить, а кто нет?
– спросил Свен.
– За этим каньоном есть лес, тот, кто первый найдет этот лес, тот и будет избранным.
– Так чего мы мешкаем? Если это за каньоном, нужно скорее двигаться туда.
– Успокойся, - ответила Рагна снова спокойным тоном, - "за этим каньоном" это выражение абстрактное. На самом деле этот каньон настоящий лабиринт. И я не думаю, что люди из Хелигштадта сумеют опередить нас. Переждем эту ночь, отдохнем, восстановим силы и обдумаем, а утром начнем продвижение. Главное по пути не встретить хелигштадтских головорезов, они не станут даже разговаривать с нами.
Вечером мы снова собрались вокруг костра на ужин. В центре внимания был спор между Тилем и Рагной. Я не хотел вмешиваться, лишь наблюдал со стороны. Рагна снова убеждала, что нужно подождать до утра, тогда как Тиль хотел пойти на поиски леса или сада уже сейчас. Сидя перед ярким костром, мы и не заметили, как наступила ночь. Я обернулся назад. На улице была кромешная тьма.
Внезапно что-то просвистело в воздухе, Флаки, сидевший напротив меня, упал назад, будто его толкнули. После секундного замешательства все повернули головы в сторону, где лежал Флаки, он стонал, а из его груди торчала длинная, тонкая стрела.
– Ложись, они здесь, - крикнул я, и, падая на землю, попутно захватил с собой Лизу. В доли секунды все остальные повторили мой трюк. Одной рукой я прижимал Лизу к земле, другой пытался затушить костер, закидывая его песком. Другие тоже подключились к этому. Костер потух, наступила тишина. Только слышно было, как Флаки стонет от боли.