Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Огненные цветы
Шрифт:

Карсон, приспустив брюки до колен, уже наклонился над своей жертвой, когда в каюту ворвался О’Нил.

Происходящее привело его в неописуемую ярость.

– Мерзкий ублюдок!

Он схватил первого помощника за плечо, швырнул на койку, перевернул и двинул коленом в пах. Карсон вскрикнул и перегнулся пополам. Следующий удар коленом пришелся в лицо. Этого было достаточно, но Брайен не дал ему упасть. Схватив Карсона за волосы, он вздернул ему голову и нанес мощный удар в и без того уже расквашенный нос. Карсон мешком свалился на пол и, казалось, потерял сознание.

Брайен взял Равену за руку.

– Пошли отсюда, а то я не выдержу этой вони. – Он нагнулся и на прощание плюнул Карсону в лицо.

– Чего это тебя, черт возьми, понесло к нему? – накинулся он на Равену, едва они оказались у нее в каюте.

Она сказала, что видела, как утром Карсон выбросил нож в воду. Брайен угрюмо выслушал ее и вынужден был возразить:

– Ты говоришь одно, он – другое. В этой ситуации капитан бессилен что-либо предпринять. Ладно, мы хотя бы знаем теперь, кто же здесь строит козни. Вопрос только, зачем ему это понадобилось?

На вечерней молитве Карсон не появился.

– Я сегодня виделся с ним, – невинно заметил Брайен в ответ на вопрос капитана, – и он сказал, что неважно себя чувствует. Упал или что-то вроде того.

– Карсон слишком много пьет, – нахмурился Свифт. – Если бы я знал об этой его слабости, никогда бы не взял в команду.

– По-моему, у него не только эта слабость, – заметил Брайен, бросив взгляд на Равену.

На протяжении последующих четырех недель удача неизменно улыбалась «Западному ветру». Пользуясь ясной погодой и свежим бризом, капитан Свифт вел судно на предельной скорости. Однажды за тридцать один час они покрыли расстояние более чем в триста миль. За этот месяц Свифт ни разу не спускал паруса, а восемнадцать дней подряд вел корабль при поднятых стакселях и топселях.

Чем стремительнее клипер приближался к мысу Горн, тем угрюмее и мрачнее становился первый помощник Карсон.

– Это наш последний шанс, – улучив момент, сказал он помощнику боцмана. – Мы в дневном переходе от Рио-Гранде. Надо убедить старика зайти в порт и подремонтироваться, перед тем как будем огибать мыс Горн.

– Ни за что он не согласится, мистер Карсон. Этот корабль он знает лучше всех нас, вместе взятых. А клиперок у нас такой, что все можно починить на ходу.

– Есть у меня одна мысль. Нынче ночью выбросишь несколько ящиков с паклей в море. И тогда завтра…

Наутро Бонни доложил боцману:

– Мистер Принс, у нас вышла почти вся пакля, а обшивка на бортах и в носовой части по большей части расползлась. Надо латать. Попробуйте уговорить капитана зайти на полдня в Рио-Гранде, там и прикупим все что нужно.

Принс передал просьбу капитану. Тот сверился с описью корабельного имущества и буквально взорвался:

– Какого черта, Принс, вы что делаете с паклей – рыбам скармливаете? – Он швырнул папку на стол. – Даже по самым грубым подсчетам, у нас должно быть штук на десять ящиков больше, чем вы говорите. Может, Бонни ошибся?

– Увы, сэр, я сам пересчитывал.

Капитан ненадолго задумался и принял столь характерное для него решение:

– О том, чтобы заходить в порт, не может быть и речи, боцман. Нам удалось наконец наверстать время, потерянное в первые две недели, и жертвовать им я не намерен. Нет уж, команде придется как-нибудь справиться с работой на ходу. «Западный ветер» – жеребец королевских кровей, и какая-то несчастная обшивка его не остановит. Если надо, удвойте количество людей на насосах, но больше мы ни одной минуты зря не потеряем!

Узнав о решении капитана, Карсон пришел в ярость. Как заведенный, он принялся кружить по кораблю, донимая матросов своими мрачными речами:

– Старик спятил. Не иначе решил пустить «Западный ветер», а вместе с ним и всех нас на дно. В какой-то момент с капитанами клиперов такое случается – они начинают мнить себя богами. Не выдерживают напряжения. Можете мне поверить, я с такими вещами уже сталкивался.

Некоторые из членов команды готовы были, кажется, уступить напору Карсона, но мнение большинства выразил матрос Абель Хэйр:

– Да нет, мистер Карсон, кэп знает, что делает. Таких командиров, как он, поискать.

Но Карсон, а вместе с ним и помощник боцмана не унимались, и в конце концов их леденящие кровь предсказания заставили многих заколебаться.

– Стоит погоде хоть немного ухудшиться, и бон окончательно полетит к чертям. Это уж как пить дать. А лонжероны на корме! Вообще на соплях держатся. Порыв-другой посильнее – и они как спички переломятся. И если как следует не законопатить все дыры, придется чуть не всю команду поставить на насосы, да и то, как у мыса Горн заштормит, прихватит по-настоящему, мигом перевернемся. Это так же точно, как то, что меня зовут Джим Бонни.

К пяти часам пополудни Карсону удалось собрать двадцать пять человек, готовых обратиться к капитану с просьбой зайти в ближайший порт.

Ведомые первым помощником, они собрались у полуюта; предводитель же поднялся на мостик переговорить с капитаном Свифтом.

Свифт молча выслушал соображения, по которым «Западному ветру», прежде чем огибать мыс Горн, следует зайти в порт Рио-Гранде.

Дождавшись, пока Карсон договорит, капитан обозвал его и других просителей «ничтожными бунтовщиками».

– Да как вы вообще смеете обращаться ко мне, командиру судна, с какими-то требованиями?! Вы ведь не новички, знаете, чем грозят такие демонстрации. Вы бросаете вызов единоначальнику! Это бунт, откровенный бунт. И если уж я решу зайти в Рио-Гранде, то только затем, чтобы заковать всю вашу компанию в железо!

Эта речь поубавила пыла, и собравшиеся внизу матросы постепенно разбрелись кто куда.

Карсон побагровел от бессильной ярости. Даже Бонни уполз, поджав хвост, как побитая собака.

Поделиться:
Популярные книги

Повелители сумерек

Первушина Елена Владимировна
Фантастика:
фэнтези
ужасы и мистика
юмористическая фантастика
детективная фантастика
6.00
рейтинг книги
Повелители сумерек

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Боярич Морозов

Шелег Дмитрий Витальевич
3. Наследник старого рода
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
альтернативная история
7.12
рейтинг книги
Боярич Морозов

Сильнейший Столп Империи. Книга 4

Ермоленков Алексей
4. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
фэнтези
аниме
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 4

Варяг

Мазин Александр Владимирович
1. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.10
рейтинг книги
Варяг

Черный Маг Императора 17

Герда Александр
17. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 17

Иной. Том 3. Родственные связи

Amazerak
3. Иной в голове
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Иной. Том 3. Родственные связи

Каратила

Поповский Андрей Владимирович
Детективы:
боевики
6.50
рейтинг книги
Каратила

Я – Легенда

Гарцевич Евгений Александрович
1. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Я – Легенда

Виконт. Книга 3. Знамена Легиона

Юллем Евгений
3. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Виконт. Книга 3. Знамена Легиона

Печать Пожирателя 3

Соломенный Илья
3. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя 3

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Барон. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
6. Ученик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Барон. Книга вторая

Контртеррор

Валериев Игорь
6. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Контртеррор