Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Чего вы смотрите! — крикнул Примо Падреле. — Скорее несите его наверх!.. Боже мой, какой ужас!.. Немедленно вызовите врачей!

Аврелия подняли на руки, и перед ним в последний раз в его жизни растворились двери родного дома. А господин Примо Падреле шел рядом и поддерживал голову младшего Падреле. Аврелий смотрел на него тускнеющими, но счастливыми глазами и бормотал:

— Я очень рад, Примо!.. Я так рад… Ведь, правда, ты меня теперь уже окончательно признал? Я твой брат, Аврелий…

— Ну, конечно, признал, мой мальчик, — ответил ему господин Примо. — Мы тебя вылечим… Мы с тобой чудесно заживем… Мы с тобой будем такие дела ворочать!

— Ну вот, — сказал Аврелий уже совсем заплетающимся языком. — А ты меня все не узнавал… Ты меня спасешь, старичина мой, я знаю, ты меня…

Так и не договорив фразы, Аврелий Падреле вздрогнул, чуть слышно вздохнул и вытянулся.

Прибывшим врачам осталось только констатировать его смерть.

Примчался сам президент полиции Города Больших Жаб и составил акт. Извлекли из карманов убитого пачку денег, записку какой-то дамы, подписанную инициалами Б. П., и незаконченное письмо, которое наконец дошло до адресата.

— Кто бы мог подумать! — горестно воскликнул господин Падреле, обращаясь к президенту полиции. — Кто бы мог поверить, что рослый, плечистый мужчина, добивавшийся у меня приема, действительно мой несчастный брат!.. Что он каким-то неведомым, чудесным образом вдруг вырос!.. Боже мой, какой ужас!.. Я этого себе никогда не прощу!

Президент полиции счел своим христианским и служебным долгом высказать слова утешения. Он сказал, что любой благоразумный человек на месте господина Падреле поступил бы в точности так же и что, очевидно, на то была господня воля. Он сделает все, чтобы законопатить на вечную каторгу этого доктора Попфа, о котором говорится в письме бедного господина Аврелия и который своим дурацким эликсиром разрушил безмятежное счастье одной из лучших фамилий Аржантейи.

Но господин Падреле кротко попросил мужественного служаку не трогать этого доктора, потому что тот, бесспорно, хотел сделать добро его бедному Аврелию, и что вообще он, во имя светлой памяти его несчастного брата, умоляет не поднимать вокруг этой ужасной истории никакого шума и всецело надеется в этом отношении на уважаемого президента полиции. Кривотолки и сплетни окончательно его доконают.

Тогда президент полиции проникновенно воскликнул:

— Вы святой человек, господин Падреле!

Он был растроган.

Назавтра в газетах появились в жирных траурных рамках извещения о безвременной кончине господина Аврелия Падреле. Убитые горем Примо Падреле и вся его родня с глубокой скорбью извещали осиротевшую Аржантейю, что урна с прахом покойного будет предана земле в фамильном склепе семейства Падреле, в соборе святого Бонифация, в четверг седьмого сентября, в шесть часов вечера.

Благодаря своевременно принятым мерам в печать не проникло ни строчки правды о том, где, когда и при каких обстоятельствах расстался с жизнью младший совладелец могучей фирмы. Самым продувным репортерам ничего не удалось разнюхать.

Прошло несколько дней, и преданный секретарь покойного Огастес Карб стал старшим секретарем главы фирмы. Господин Огастес заметно осунулся с лица, и в этом не было ничего удивительного: бедняга так любил своего умершего патрона.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ, целиком посвящается делам судебным

Ни Попф, ни Анейро сначала не поняли, насколько серьезно их положение. Попфа волновала судьба его лаборатории, записей и ампул с эликсиром, его угнетала мысль, что седьмого сентября не удастся начать массовую инъекцию, что вся эта нелепая история с Манхемом Бероиме неминуемо оставит след на его, доктора Стифена Попфа, незапятнанной репутации. Он ни на минуту не сомневался, что арест — результат недоразумения, что его через день-два выпустят.

Это, конечно, было непростительной наивностью.

Но еще более непростительной была убежденность в скором освобождении у такого бывалого политического деятеля, каким был Санхо Анейро. Правда, он рассчитывал при этом не столько на здравый смысл и справедливость следственных органов, сколько на свое бесспорное алиби.

Прошло, однако, не более трех дней, и оба арестованных убедились, что они недооценивали опасность, которая над ними нависла.

Неожиданно не только для них, но и для местного следователя, прибыл из Баттога и взял следствие в свои руки старший помощник прокурора провинции господин Дан Паппула, человек с ласково улыбающимся лицом и гуттаперчевой совестью. С первых же дней он проявил чудовищную работоспособность. Он не давал покоя ни себе, ни арестованным. Он цеплялся за каждое их неудачное слово, старался сбить их с толку, требовал, чтобы они припомнили факты, которые невозможно было припомнить, потому что их не было в действительности, предлагал им признаться в поступках, которых они никогда не совершали.

Измученных бесконечными допросами, осунувшихся, пожелтевших, обросших бородами, их то и дело таскали на «опознание очевидцами», которые вечером третьего сентября ничего не могли видеть, потому что было темно. Но все-таки «очевидцы», под настойчивую и умелую подсказку Дана Паппула, что-то припоминали и давали под этими «воспоминаниями» свои подписи.

Свидетель, проживающий на улице Всех Святых, при трудолюбивом содействии господина Паппула, опознал в Анейро того человека, который якобы пробежал мимо его дома через две минуты после покушения на Манхема Бероиме. Он припомнил, что у того человека в правой руке был окровавленный кинжал, что на нем был серый костюм, голубая сорочка и синий галстук и что особенно его поразили искаженные гневом черты лица этого человека.

— Он был несколько выше меня ростом, — сказал этот очевидец. — Весом семьдесят — семьдесят два килограмма, мускулистый, энергичный на вид. Его правая рука обнаруживала большую силу характера. Лицо его было чисто выбрито. Лоб большой, открытый, волосы зачесаны назад. Брови у него были густые, черные, а цвет лица необычайно бледный, почти зеленоватый. Этот человек пробежал мимо меня с большой скоростью и скрылся за перекрестком… Мой дом второй от угла.

— Вот это и есть тот человек, о котором вы говорите? — спросил его господин Паппула, указывая на введенного из соседней комнаты Анейро.

— Да, он самый.

— Вы уверены?

— Вполне.

— Подпишитесь.

Свидетель подписался.

Удивительно было, как можно темной ночью, под проливным дождем, выскочив из ярко освещенного дома на темную улицу, заметить и запомнить столько подробностей внешности человека, который, по словам свидетеля, пробежал мимо него с большой скоростью. Поражало, что этот свидетель так легко признал в предъявленном ему похудевшем и обросшем бородой Санхо Анейро пробежавшего мимо него человека с гладко выбритым лицом. Но господин Паппула прибыл в Бакбук не для того, чтобы удивляться. Он прибыл в Бакбук для того чтобы делать дело, и в интересах дела он подсказал свидетелю, что, надо полагать, молния помогла ему так хорошо увидеть и запомнить пробегавшего преступника, и свидетель подтвердил, что да, конечно, именно молния.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Дважды одаренный. Том VII

Тарс Элиан
7. Дважды одаренный
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VII

Чевенгур

Платонов Андрей Платонович
Проза:
советская классическая проза
6.75
рейтинг книги
Чевенгур

Бастард Императора. Том 14

Орлов Андрей Юрьевич
14. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 14

Мечник Вернувшийся 1000 лет спустя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Вернувшийся мечник
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мечник Вернувшийся 1000 лет спустя. Том 2

Вампир. Английская готика. XIX век

Стивенсон Роберт Льюис
Фантастика:
ужасы и мистика
7.67
рейтинг книги
Вампир. Английская готика. XIX век

Лед тронулся, тренер! Но что делать со стояком? Том 2

Некрасов Игорь
2. Ледовая Корона
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Лед тронулся, тренер! Но что делать со стояком? Том 2

Геном хищника. Книга шестая

Гарцевич Евгений Александрович
6. Я - Легенда!
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга шестая

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Тыл-фронт

Головин Андрей
Проза:
военная проза
проза прочее
5.00
рейтинг книги
Тыл-фронт

Тринадцатый X

NikL
10. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый X

Алые перья стрел

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детские приключения
8.58
рейтинг книги
Алые перья стрел

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX