Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Мисс Пик просунула голову в дверь и огляделась с заговорщицким видом.

– Привет, берег чист? – спросила она. Закрыв дверь, она уверенно шагнула в комнату. – Бобби нет? Кажется, будто они тут кишмя кишат.

– Сейчас они заняты осмотром дома и сада, – сообщил ей сэр Роланд.

– Зачем? – удивилась мисс Пик.

– Труп, – объяснил сэр Роланд. – Он исчез.

Мисс Пик, по своему обыкновению, заржала.

– Вот потеха! – прогудела она. – Пропавшее тело, а?

Хьюго сел за карточный стол. Оглядев комнату, он заметил, ни к кому конкретно не обращаясь:

– Это просто страшный сон. Все, все это – проклятый кошмар.

– Прямо как в кино, а, миссис Хейлшем-Браун? – последовал очередной взрыв смеха мисс Пик.

Сэр Роланд одарил садовницу улыбкой.

– Я надеюсь, теперь вам получше, мисс Пик? – учтиво осведомился он.

– О, я в полном порядке, – отозвалась она. – Я, знаете ли, крепкий орешек. Просто вышла слегка из равновесия, когда открыла ту дверь и обнаружила труп. Признаюсь, меня чуть не стошнило.

– Пожалуй, было бы странно, – тихо произнесла Кларисса, – если бы вы уже знали, что он там.

– Кто? Я? – уставилась на нее садовница.

– Да. Вы.

И снова Хьюго возвестил будто всему свету:

– Это не имеет смысла. Зачем убирать труп? Мы все знаем, что труп существует. Нам известно, кто это и все остальное. Дело не в нем. Почему не оставить этого несчастного мертвеца там, где он был?

– О, я бы не стала говорить, что дело не в нем, мистер Берч, – склонившись над карточным столом, обратилась к нему мисс Пик. – У вас должно быть тело, сами знаете. Habeas corpus [7] и все такое прочее. Помните такое? Вам нужно иметь тело, прежде чем обвинить кого-то в убийстве. – Она повернулась к Клариссе: – Так что не беспокойтесь, миссис Хейлшем-Браун. Все будет в порядке.

7

Закон о неприкосновенности личности, принятый английским парламентом в 1679 году. Получил название по первым словам текста: Habeas corpus – пусть ты имеешь тело (лат.).

Кларисса пристально посмотрела на нее.

– Что вы имеете в виду?

– Сегодня вечером у меня ушки на макушке, – сообщила ей садовница. – Я не провалялась все это время на кушетке в комнате для гостей. – Она оглядела присутствующих. – Я никогда не любила этого Элджина и его жену. Подслушивать под дверью и бежать в полицию с россказнями о шантаже!

– Так вы слышали это? – изумленно воскликнула Кларисса.

– Держись особ своего пола, вот что я всегда говорю, – провозгласила мисс Пик. Она взглянула на Хьюго и фыркнула: – Мужчины! Я с ними не знаюсь. – Она уселась на диване подле Клариссы и принялась объяснять: – Если они не отыщут тело, моя милочка, они не смогут выдвинуть против вас обвинение. И что я еще скажу: если эта скотина вас шантажировала, то вы правильно треснули его по башке, скатертью ему дорожка.

– Но я не... – слабо начала Кларисса, лишь бы заткнуть рот мисс Пик.

– Я слышала, что вы говорили обо всем этом инспектору, – сообщила ей садовница. – И если бы не подслушивающий исподтишка Элджин, ваша история звучала бы так, как надо. Совершенно правдоподобно.

– О какой истории вы говорите? – спросила Кларисса.

О том, как его по ошибке приняли за грабителя. А этот шантаж представляет историю совсем в другом свете. Итак, я думаю, оставался только один выход. Избавиться от тела, и пусть полицейские носятся за собственными хвостами.

Сэр Роланд попятился, пошатываясь от изумления, а мисс Пик самодовольно оглядела комнату.

– Ловко сработано, хоть и про себя говорю.

Джереми вскочил, ошарашенный.

– Вы хотите сказать, что это вы перетащили тело? – недоверчиво спросил он.

Теперь все не отрывали глаз от мисс Пик.

– Мы ведь все здесь друзья, не так ли? – оглядела она всех по очереди. – Так что уж выдам секрет. Да, —призналась она, – это я перетащила тело. – Она стукнула себя по карману. – И я заперла дверь. У меня есть ключи от всех дверей в этом доме, так что никаких проблем.

В изумлении разинув рот, Кларисса уставилась на садовницу.

– Но как? Куда... куда вы дели тело? – с трудом выдохнула она.

Мисс Пик нагнулась к ней и поведала заговорщицким шепотом:

– Кровать в комнате для гостей. Знаете, эта большая, с четырьмя столбиками. Прямо вдоль изголовья, под валиком. А потом я перестелила постель и улеглась в нее.

Изумленный сэр Роланд упал на стул, будто ноги его не держали.

– Но как вы умудрились поднять тело в комнату для гостей? – спросила Кларисса. – Вам же с ним не справиться.

– Вы удивитесь, – живо отозвалась мисс Пик. – Добрый старый способ пожарников. Перекинула его через плечо. – И она изобразила, как справилась с трупом.

– Но если бы кто-то повстречался вам на лестнице? —задал вопрос сэр Роланд.

– Так никто же не повстречался, – отозвалась мисс Пик. – Полиция была здесь, с миссис Хейлшем-Браун. Ваша веселая троица к тому времени носу из столовой не казала. Тут я и ухватила свой случай, ну и труп тоже, конечно, ухватила, протащила его через холл, снова заперла дверь в библиотеку и отнесла по лестнице в комнату для гостей.

– Ох, господи помилуй! – всхлипнул сэр Роланд.

– Но он не может вечно оставаться под валиком, – поднимаясь, заметила Кларисса.

– Нет, разумеется, не вечно, миссис Хейлшем-Браун, – повернулась к ней мисс Пик. – Но за двадцать четыре часа с ним там ничего не случится. А к тому времени полиция закончит с домом и садом и отправится искать дальше.

Она оглядела зачарованную публику и продолжила:

– Но я подумала и как от него избавиться. Утром я как раз вырыла хорошенькую преглубокую канаву в саду для душистого горошка. Ну, мы и похороним там тело, а сверху высадим по всей длине красивый двойной ряд душистого горошка.

Совершенно потеряв дар речи, Кларисса повалилась на диван.

– Я боюсь, мисс Пик, – произнес сэр Роланд, – что гробокопательство нынче не отдано на откуп частной инициативе.

Садовница отозвалась на это веселым смехом.

– Ну, мужчины! – взвизгнула она, грозя пальцем сэру Роланду. – Всегда за приличия выступают. У нас-то, женщин, побольше здравого смысла. – Она перегнулась через спинку дивана к Клариссе: – Мы даже через убийство перешагнем. А, миссис Хейлшем-Браун?

Хьюго резко вскочил со стула.

Поделиться:
Популярные книги

Имперец. Том 3

Романов Михаил Яковлевич
2. Имперец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
7.43
рейтинг книги
Имперец. Том 3

Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Винокуров Юрий
38. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Темные тропы и светлые дела

Владимиров Денис
3. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Темные тропы и светлые дела

Гримуар темного лорда III

Грехов Тимофей
3. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда III

Мастер 11

Чащин Валерий
11. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 11

Я все еще не царь. Книга XXVI

Дрейк Сириус
26. Дорогой барон!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не царь. Книга XXVI

Я – Легенда 2: геном хищника

Гарцевич Евгений Александрович
2. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Легенда 2: геном хищника

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Сирийский рубеж

Дорин Михаил
5. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж

Изгой Проклятого Клана. Том 6

Пламенев Владимир
6. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 6

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Зеркало силы

Кас Маркус
3. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Зеркало силы

Законы Рода. Том 6

Мельник Андрей
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6