Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Первый рейд Гелеарр
Шрифт:

"Издеваешься, да? Грешно над ущербными смеяться".

Мы продвигались все дальше. И чем ближе была наша база, тем тяжелее нам давался каждый метр. Уже почти сорок минут мы двигались в сторону своих. И, в конце концов, мы застряли. Там, где при входе стояло всего два охранника, теперь было не протолкнуться. Рядом с ними валялась вырезанная плазменной сваркой дверь.

"Черт! Они ее все-таки открыли", — с горечью сказала Джессика.

"Что теперь делать будем?"

"Ничего, пока ждать. Пока все не образумится".

"А долго это?"

"Знаешь, есть такая поговорка: утро вечера мудренее".

"Не знаю".

"Ну, теперь знаешь. Сколько бы ни было, а придется ждать".

Появился незнакомый мне мужчина. Судя по тому, как все вытянулись в его присутствии, это был кто-то из командного состава корабля. Он подошел к столпившимся на выходе и спросил:

— Никто не выходил?

— Никак нет, — гаркнул строй.

— Вы капитана базы пригласили?

— Да мы за ней послали, — ответил кто-то из толпы.

— Значит подождем.

И все стали ждать. Толпа на входе в наш док ожидала капитаншу, мы — возможности проскользнут мимо. Через несколько минут вся толпа посмотрела в одну сторону. Голос Анг прилетел раньше ее изображения. Да и обзор с моей позиции был никудышный, так что я видел от нее только одну ногу.

— Какого черта здесь происходит?

— Капитан Анг Муал, вы знаете, что меньше часа назад было совершенно незаконное проникновение на наш корабль кем-то из ваших людей? Так же этими лицами были похищены некоторые предметы, которые никак не должны были попасть им в руки.

— Почему?

— Потому что на них стоит гриф совершенно секретно. Больше вам знать не положено.

— А с чего вы вдруг решили, что это мои люди?

— Мы это знаем.

— Откуда?

Повисла нелегкая пауза. Он был сам виноват, не надо было начинать этот разговор. Теперь Анг из него все соки выдавит.

— Просто мы это знаем.

— Та-а-а-а-ак… — протянула капитан, медленно скрещивая руки на груди. — Что значит "мы просто знаем"? Это довольно серьезное обвинение и у вас должны быть веские причины его выдвигать.

— В похищении этих вещей были заинтересованы только люди из вашего персонала.

— Да ладно! Вы как себе это представляете? То, что лежит у вас на корабле с грифом совершенно секретно внезапно становится необходимо кому-то из моих людей. То есть он, она или они знали об этом заранее или им стало известно о нем после вашего прибытия. Вы улавливаете мою мысль?

— Смутно. На что вы намекаете?

"Все ты, зараза, улавливаешь!!! Ой… Билл, прости… я не хотела".

— Я намекаю на то, что у вас на корабле произошла утечка информации, и в этом случае нам нужно будет проводить совместное расследование. Кто-то же из ваших шепнул моим на ушко, верно? Или у вас есть другая правдоподобная версия получения моими информации о том, что у вас пропало?

— Мы будем не против, если вы просто вернете нам то, что взяли ваши люди не распечатывая содержимое и можно обойтись без расследований.

— Интересно, а каким маневром вы намерены установить, кто из моих людей похитил у вас что-то на корабле? И не мешало бы для начала еще доказать, что это именно так, а не что это — ваши внутренние распри.

— Я ведь уже сказал, что в этом заинтересованы…

— А я, кажется, вам уже объяснила, что в инциденте повинен и кто-то из ваших. Но только если с вашей стороны при любом раскладе кто-то замешан, то с нашей еще придется доказать.

Наступила неловкая тишина.

— Что у вас украли? — спросила капитан.

— Два ящика из искло-материи. Это все что я могу вам сказать.

— То есть ничего вы не можете мне сказать.

— Совершенно верно!

— Как хотите. Так, значит, исходя из выдвинутого вами обвинения, имеющихся в наличии фактов и полученной от вас информации по этому делу, первое, что мы предпримем — полный обыск корабля "Такар" и допрос всего вашего личного состава.

— Это еще зачем?

— Как это зачем? Чтобы выяснить, кто из ваших людей слил информацию кому-то из наших.

Даже со своей точки обзора я видел, что его лицо побагровело.

— Да как вы смеете?!! Мы вам предъявляем обвинение в том, что вы произвели хищение, а вы нас обыскивать будете?!! Не забывайтесь, капитан, мы здесь только по нашей доброй воле задержались и можем в любой момент уйти, оставив вас в бедственном положении!!! Мы требуем, чтобы вы немедленно отдали нам то, что похитили!!!

— А то что?

— А то… а то… — кажется, он начал задыхаться.

"Именно, Билл. Тебе именно кажется. Он притворяется. У него нет никаких оснований требовать, пока он ничего не докажет. А доказать он не может, потому что так в конце концов выяснится что они от нас прятали. Смотри, сейчас Анг его в порошок сотрет".

Капитан подошла к нему и сказала, медленно и четко произнося каждое слово:

— Прошу не забывать, что мы являемся представителями закона в этом секторе. И я, как капитан единственной оставшейся в радиусе нескольких световых лет патрульной базы Военно-космических сил Альянса человеческих миров, являюсь самым высокопоставленным представителем и блюстителем закона в этом секторе космоса. И кому как не мне, лучше знать, что я имею права сделать, а что — нет? И я обязана следить за соблюдением прав и свобод любой стороны, вне зависимости от того, какая из них виновна, а какая понесла ущерб. В отсутствии других сведений по этому делу, которые прольют свет на происшествие, я считаю, что мое решение является наиболее целесообразным по отношению к обоим сторонам.

— Но…

— Также осмелюсь напомнить, капитан, что бедственное положение у нас прекратилось задолго до вашего прилета. После него мы только восстанавливали утерянное, так что общее состояние базы медленно, но уверенно улучшалось. Вы прилетели сюда по собственной инициативе, остались исключительно "по доброте душевной" и вольны в любой момент покинуть нас. За все, что вы сделали для нас, примите мою благодарность, а также могу заверить, что за все выполненные работы вам заплатят на Земле. Но в данной ситуации я могу лишь помочь найти виноватых, но не могу позволить переступить через существующие законы и порядки. Вы согласны с этим?

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Бастард Бога (Дилогия)

Матвеев Владимир
Фантастика:
альтернативная история
5.11
рейтинг книги
Бастард Бога (Дилогия)

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Адепт. Том второй. Каникулы

Бубела Олег Николаевич
7. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.05
рейтинг книги
Адепт. Том второй. Каникулы

Солнечный флот

Вайс Александр
4. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный флот

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик

Лондон

Резерфорд Эдвард
The Big Book
Проза:
историческая проза
6.67
рейтинг книги
Лондон

Бастард Императора. Том 14

Орлов Андрей Юрьевич
14. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 14

Воронцов. Перезагрузка. Книга 4

Тарасов Ник
4. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка. Книга 4

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Хозяин Стужи

Петров Максим Николаевич
1. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
7.00
рейтинг книги
Хозяин Стужи