Плеть палача
Шрифт:
– Я хочу понять тебя, Диана. Все, что ты сказала, означает, что если мы с Ричардом поженимся, ты откажешь ему в помощи?
– Я даю тебе шанс помочь любимому.
– Но почему, Диана? Объясни.
– Неважно, – отмахнулась та.
– Нет, важно. Он меня любит. Какая тебе разница, поженимся мы или нет?
Легкий румянец ненадолго коснулся щек Дианы, глаза же оставались холодными:
– Разница есть, Сью.
– Может, ты сама влюблена в него? Да?
– Тебя это не касается...
– Но... Кальвин...
Диана выпрямилась, голос ее был тверд:
– Я не намерена способствовать вашей женитьбе. Если ты его любишь, помоги ему. В любом случае, без меня.
– Диана, я уже взрослая, – жестко отрезала Сью. – И Ричард тоже. И мы не станем ждать твоего разрешения.
– Это благодарность за мою помощь?
– Больше тебе не придется ничего для меня делать. Я уеду, как только... как только позволит полиция.
В комнате повисла неловкая пауза. Диана вскочила и уже спокойно сообщила, что собирается зайти к Люси. Взгляд ее ненадолго задержался на конфетах.
– Это для нее? Я отнесу, если не возражаешь, – уже в дверях, не оборачиваясь, она напомнила: – Холи ждет тебя. И шериф тоже.
Сью присела за туалетный столик. Мысли путались.
Самоуверенная, холодная и – влюблена в Ричарда? Не это ли причина ее неприязни к Айви? Но если все действительно так, чего же ждать дальше? Ведь Диана замужем...
Сью недоумевала.
Если все дело в деньгах... Но Ричард ее любит. И никто не сможет этого изменить. А деньги? Не все деньги мира принадлежат Диане. Существуют и другие способы их получить. Должны быть.
Сью надела розовую юбку и свитер и спустилась вниз. Картер с непроницаемым видом протирала полы в холле.
Она встретится с Холандом, и они обо всем поговорят.
Шериф обосновался в библиотеке, взгромоздившись на стол с чашкой кофе в руках. Перед ним сгорбился старик Джонс. Сью помнила его таким всегда. Оба рассматривали нечто, лежащее на газете, которую придерживал Джонс.
– Говорю вам, котенка отравили, – Джонс пожал плечами.
– Эл! Повариху сюда, – рявкнул Пит Донни. – Нужно знать, кто его накормил и чем. Значит, яд, да?
– Полагаю, мышьяк, – кивнул Джонс.
Глава 10
Глотнув воздуха, Сью шагнула вперед.
– Котенка кормила я, но я его не травила.
– Она не сказала, что котенка кормили вы, – Джонс откашлялся. – Здравствуйте, мисс Сью.
– Привет, Джонс. Где вы его нашли?
Старик помолчал. Маленькое сморщенное лицо обрело сосредоточенное выражение. Под кустистыми бровями прятались небольшие серые глазки. Поговаривали, что в молодости Джонс был ярым поклонником Канта, но с годами приобрел собственный взгляд на вещи. А под внешней ворчливой придирчивостью скрывал преданное сердце.
– А я не знал, что котенка кормили вы, мисс Сью. Повариха сказала: «Закопай его». Я видел, как он умирал, но все равно похоронил. И это... не первый это кот, которого я тут зарыл.
– Что ты имеешь в виду? – тут же заинтересовался шериф.
– Ничего, – маленькие глазки садовника мигнули, – кроме того, что миссис Диана не любит животных.
– Она их травит, что ли?
Джонс пожал худыми плечами:
– Называйте это, как хотите. Дело в том, что этот сдох от мышьяка. По крайней мере, я так думаю. Я видел, как он корчился. А у меня есть мышьяк.
– Мышьяк? У тебя? – напрягся шериф.
– Чтобы выводить сорняки, – Джонс произнес это раздельно, – и не надо делать поспешных выводов, Пит Донни.
– Он что, исчез?
– Ну, – уклончиво начал Джонс, – я не могу с точностью сказать, столько мышьяка в банке сейчас, сколько было раньше...
– Послушай, Джонс, – Донни водил в воздухе похожим на сардельку пальцем. – Никаких намеков! Выкладывай все, что знаешь.
– А я ничего не знаю, кроме того, что беднягу отравили. Я бы и этого не сказал, если бы знал, что Сью его кормила. Она и мухи не обидит, так же, как и молодой Дик Боган.
– Довольно! – Пит Донни хлопнул могучей ладонью по столу. – Оставь котенка здесь – я покажу его врачу. Я хотел бы побеседовать с вами, мисс Сью, присаживайтесь.
– Не того вы допрашиваете, Пит, – пробурчал Джонс и вышел.
Шериф взял со стола большой конверт и запустил в него пальцы.
– Вы когда-нибудь это видели?
«Это» оказалось маленьким рваным кусочком шифона, еще влажным. Сью вспомнила, как зацепилась за что-то в лесу.
– Я... я не уверена...
– Зато я уверен, – шериф бросил конверт на стол. – Я показал вам это только для того, чтобы вы не пытались мне лгать. Я знаю, что прошлым вечером, вернувшись из коттеджа, вы переоделись.
«Диана», – мелькнуло у Сью в голове, а Донни продолжал:
– И знаю, какое платье было на вас до этого. А теперь, мисс Сью, – он встал и вновь присел на угол стола, – расскажите-ка мне все по порядку. Как это произошло?
– Почему? Почему вы думаете, что я что-то знаю?
– Не советую вам так себя вести, – покачал головой шериф. – Клочок от платья – ваш. Это улика. Присяжные обожают подобные доказательства, – он подтолкнул к девушке кусочек ткани. – Итак, я знаю, что вы там были. Бегали на свидание к Дику Богану, верно?
– Кто вам сказал?
– Послушайте, мисс Сью, я бы не стал ничего говорить, не будучи в этом абсолютно уверен. Вы должны были встретиться в десять. И я знаю, зачем. Дик хотел развестись и жениться на вас. Так? А Айви Боган в разводе отказала.
– Но он не убивал ее!
– Она стояла на его пути. Кроме того, он нуждался в деньгах...
– Но у Айви не было денег.
– Не было? – шериф помолчал. – Продолжайте, мисс Сью. Я уверен, вы были в коттедже. Что там произошло?
Сью лихорадочно соображала, не повредит ли она Ричарду.