Подкидыш
Шрифт:
— Ах, но она подбита белой тафтой и горностаями! — вздохнул он.
— Джилли, не провоцируй бедного ребенка! — сказала Хэриет, справляясь с дрожащими от смеха губами. — Ведь это только твоя парламентская одежда! Я уверена, что у тебя есть красная бархатная мантия для торжественных случаев, потому что такая есть у папы. Не грустите, Белинда! В самом деле, это очень величественное одеяние, и я покажу вам это на картинке из книги, которая имеется у моей бабушки.
— Мне бы так хотелось увидеть ее, — тоскливо сказала Белинда. — И, конечно, если вы настоящий герцог, сэр, не удивительно, что вы не хотите на мне жениться, если не сможете найти мистера Мадгли! Это совсем не годится, потому что кто слышал, чтобы герцоги женились на подкидышах? Это было бы ужасно!
— Я уверен, что если бы нашелся такой герцог, ему бы очень повезло, Белинда, но вы понимаете, я уже обручен с леди Хэриет.
Она была удивлена этим и, посмотрев рассеянно на него, а потом на Хэриет, вежливо пожелала им счастья. Это известие, казалось, каким-то образом примирило ее с судьбой, и через некоторое время она ушла с леди Хэриет, совершенно удовлетворенная.
Ей очень понравилось ехать в карете, а тактичное предложение хозяйки пройтись вместе по магазинам после полудня, заставило ее сжать обе руки и трепещушим голосом произнести:
— О мисс, вы серьезно? По модным магазинам на Милсом-стрит? Я бы хотела этого больше всего на свете!
— Тогда, мы, конечно, пойдем, — сказала Хэриет, ее доброе сердце было тронуто.
Это обещание повергло Белинду в состояние блаженных грез. Видения шелковых платьев витали перед ее глазами и придавали ее лицу выражение столь ангельское, что несколько прохожих уставились на нее с явным восхищением, а лорд Гейвуд, спускавшийся по лестнице от дома леди Эмплефорд в тот самый момент, когда подъехало ландо, просто остолбенел с вытаращенными глазами.
В своем желании помочь герцогу Хэриет не задумывалась о том, какое действие произведут чары Белинды на ее впечатлительного брата, но когда увидела его, оглушенного и потрясенного, Хэриет почувствовала испуг, зародившийся в ее груди.
Выходя из экипажа, она сказала:
— Чарли, это моя подруга, которая пробудет со мной несколько дней. Моя дорогая, это мой брат, лорд Гейвуд.
Лорд Гейвуд уже достаточно пришел в себя, чтобы поклониться. Белинда со счастливой улыбкой пролепетала:
— Подумать только! Я повстречалась с герцогом и с лордом! В приюте в это никогда не поверили бы, потому что с другими такого точно не случалось!
Его сиятельство был застигнут врасплох этой безыскусной речью, но он был не из тех, кто обращает внимание на пустяки, и галантно ответил:
— Я чрезвычайно рад познакомиться с вами, мисс.. э… мисс?
Он повернулся к сестре с яростным вопросом в глазах и был изумлен выражением ее лица, зардевшимся от смущения.
— О, я никакая не мисс! — спокойно сказала Белинда, нисколько не встревоженная. — Меня зовут Белинда. У меня нет родителей, вы понимаете, потому у меня нет и фамилии.
Лорд Гейвуд глотнул раз или два, но вскоре собрался с силами.
— Белинда — самое чудное имя, которое я когда-либо слышал! — заявил он. — Разрешите мне предложить вам руку! — скривив угол рта он прибавил: — А старая леди знает об этом?
— Да, конечно! Умоляю, молчи! — прошептала Хэриет, покраснев еще сильнее.
— Ну, ничего подобного я не видел! — воскликиул он.
— Почему? — спросила Белинда, невинно глядя на него.
— Не приводилось! — ответил лорд Гейвуд, сменясь. — Черт возьми, ваша прямота покоряет! Почему я не видел вас раньше? Клянусь, вы недавно в Бате!
— О, нет! Мистер Руффорд привез меня сюда вчера! — сообщила она ему. — Но я жила здесь раньше.
— Мистер Руффорд? Кто это? — полюбопытствовал лорд Гейвуд.
— Чарли, умоляю, не надо! — взмолилась Хэриет, тревожась все больше. — Ты не должен задавать эти неуместные вопросы! Ты знаешь, что не должен!
— Я совсем забыла, — объяснила Белинда. — Он мне говорил, что он мистер Руффорд, но оказывается он — герцог. И теперь я не знаю, как его зовут, потому что я так удивилась, что даже не спросила! О мэм, скажите, пожалуйста!
— Что? — выдохнул лорд Гейвуд, остановившись как вкопанный. — Хэриет, что, черт побери…
— Гейвуд, я умоляю тебя, молчи! — сказала Хэ-рдет. — Я все объясню тебе потом! Белинда, я отведу вас в спальню, которую приготовили для вас, и вы там сможете снять свою шляпу и накидку. А потом вы должны навестить мою бабушку.
— Хэриет! — воскликнул его сиятельство с мученической интонацией. — Я приказываю тебе спуститься вниз и поговорить со мной!
— Да, да, я сразу же так и сделаю! — пообещала его измученная сестра, подталкивая Белинду к лестнице.
Когда она спустилась снова через несколько минут, она нашла лорда Гейвуда, ожидающего ее у дверей библиотеки. Он схватил ее за руку и ввел в комнату.
— Хэриет, скажи мне вот что! Не эта ли потрясающая красавица была с каторжником Сейлом в Хитчине, или нет?
С большим достоинством Хэриет ответила:
— Умоляю, не разговаривай со мной так грубо, Гейвуд! Я не знаю, что такое каторжник и не хочу знать, потому что это выражение кажется мне ужасно вульгарным!
— Не разыгрывай, пожалуйста, из себя дурочку! — раздраженно говорил брат.
— Хорошо, но ты не должен при мне так говорить о Сейле. И она не та девушка!
— Тогда кто такой этот герцог, который называет себя Руффордом? — спросил Гейвуд. — Теперь я вспомнил, Руффорд — это какое-то место в Йоркшире, которое принадлежит Джилли! Вот, ей-богу, новая выходка! И все время так всех надувать…
— Он не делал этого! — возразила она. — Ты очень, очень ошибаешься! Он вел себя самым благородным образом!
— Хэри! — вспылил он. — Как ты можешь быть так глупа, чтобы выслушивать от него этот вздор! Разве эта старая кошка не говорила нам, что видела, как девушка висела на его руке самым…
Черный Маг Императора 9
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Поводырь
3. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Гримуар темного лорда V
5. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 1
1. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
рейтинг книги
Третий. Том 6
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
фантастика: прочее
попаданцы
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Травница Его Драконейшества
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Главный рубильник. Расцвет и гибель информационных империй от радио до интернета
Деловая литература:
о бизнесе популярно
рейтинг книги
Наследник
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 10
10. Путь Паладина
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Третий. Том 2
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Группа крови на рукаве
1. ГК
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Глубокий космос
9. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
рейтинг книги
Полигон
S.T.A.L.K.E.R.
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги