Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Проводник

Конторович Александр Сергеевич

Шрифт:

– Ничего удивительного, господин майор. И дальше бы не услышали, коли обстоятельства к этому не вынуждали бы. Я представляю здесь военную разведку вермахта - абвер. А вы?

– Аналогичное подразделение императорской армии, господин подполковник.

– Ваш командир - полковник Сато?

– Ваша осведомлённость делает вам честь, господин подполковник.

– Передавайте ему моё искреннее уважение.

– Вы знакомы?

– Да.

– Позволено ли мне будет осведомиться, что привело вас сюда, господин подполковник?

– Стечение обстоятельств - не более. Прошу меня простить, господин майор, но наш хозяин проявляет признаки беспокойства - он не говорит по-японски. А ваш переводчик ничего ему не переводит. Увы, но моё дело связано именно с ним.

Огано поклонился.

– Разумеется, господин подполковник. Полагаю, у нас с вами ещё будет время для беседы...

– Господин Ляо!
– голос Веллера прозвучал как удар кнута.
– Я хочу выразить своё неудовольствие! Господину У будет о ч е н ь неприятно узнать, что н а ш и совместные интересы поставлены под удар. Вами, любезный Ляо!

– Любезный господин! Но в чём же провинился ваш покорный слуга?!
– вся поза грозного хунхуза сейчас выражала искреннее раскаяние.

– Во-первых, любезный Ляо, моя почта! Она стала опаздывать!

– Тысяча извинений, любезный господин! Нам мешают пограничники!

– Они мешают вам уже десять лет. Однако же, раньше вы на это не жаловались, ведь так? Кстати, раз уж мы коснулись этой темы... где женщина?

– Какая женщина, мой господин?

– Ляо...
– казалось, в зале внезапно дохнуло холодом. И слова подполковника острыми льдинками отскакивали от стен и потолка.
– Я не люблю, когда меня обманывают...

– Милостивый господин... я... и в мыслях не было... как мог ваш покорный слуга...

– Дочь старшины заставы.

Хунхуз, словно ища поддержки, оглянулся на майора.

– Мы... это вышло случайно... нашей целью был...

– Командир заставы, - кивнул Веллер.
– Знаю. А она здесь при чём?

– Они были вместе... так вышло...

– Плохо, любезный Ляо! Вы очень сильно м н е помешали. Я буду вынужден... просить господина У, чтобы он принял соответствующие меры, дабы такое впредь не повторялось ...

Лицо хунхуза и он сам - всё сейчас напоминало восковую статую. Да и его телохранители не остались безучастными - до них тоже, наконец, дошёл весь ужас создавшегося положения. Веллер сейчас говорил на мандаринском диалекте - и большинство присутствующих его понимали.

В наступившей тишине слышалась только скороговорка переводчика - он переводил японцу всё сказанное.

Огано кашлянул.

– Будет ли мне позволено, господин подполковник, прояснить создавшуюся ситуацию?

– Прошу вас, господин майор.

– Похищая командира заставы, наш хозяин выполнял просьбу... полковника Сато.

– Разумеется, господин Сато не откажется это подтвердить?

– Само собой.

– А девушка? Её похищение тоже входило в ваши планы?

– Э-э-э... нет. Это ненужная самодеятельность господина Ляо.

– Так. Благодарю вас, господин майор. И где сейчас эти... м-м-м... персоны?

– Здесь. Вы хотите их видеть?

– Зачем? Девушка... с ней всё в порядке?

– Она сопротивлялась... её несколько раз ударили. Но ничего серьёзного, господин подполковник!

– Так... вам она не нужна?

– Нет.

– Могу ли я просить вас об услуге, господин майор?

– Разумеется. Всё, что в моих силах, господин подполковник!

– У вас ведь есть с собой некоторые...э-э-э... медицинские препараты?

– О каких именно препаратах идёт речь, господин подполковник?

– Мне нужно, чтобы она уснула. Прямо сейчас. И проспала не менее суток. Пусть два ваших солдата доставят её в район реки. Туда, где располагается переправа. Пусть они охраняют её сон до моего возвращения. Я не очень-то доверяю...
– Веллер обвел рукою вокруг, имея в виду хунхузов.

– Нет ничего проще, господин подполковник.

– Я надеюсь, что её пробуждение не доставит мне неприятных эмоций?

– За исключением тех, что связаны с уже произошедшими событиями.

– Это - уже моя забота, господин майор. Как скоро вы отъезжаете отсюда?

– Прямо сейчас, господин подполковник.

– И не будете допрашивать пленного?

– Он не очень-то сейчас расположен к разговору. Надеюсь, вы меня понимаете, господин подполковник?

– Он что же - ранен?

– Нет. Просто... его взяли живым... на глазах женщины, которую он не сумел защитить...
– развёл руками Огано.

– Да... это позор для настоящего воина. Понимаю вас.

– С ним поговорят позже. Для подобной беседы у нас есть... соответствующие специалисты.

– Могу ли я присутствовать при этом разговоре? Надеюсь, ехать не слишком далеко?

– Ничуть. Пара часов - не более. К утру вы сможете быть уже у реки, я распоряжусь отвести вас на моей машине.

– Тогда пусть солдаты, увозящие девушку, захватят и моего коня.

– Я распоряжусь, - кивнул майор, вставая.
– Мы отъезжаем немедленно.

– Могу ли я попросить вас... подождать меня на улице? Недолго, всего несколько минут.

– Разумеется, господин подполковник. Вам... не требуется помощь?

– Нет.

Японские офицеры вытянувшись, отвесили уважительный поклон Веллеру. Совершенно на прусский манер - резко и быстро. Каково же было их удивление, когда то тот, в свою очередь, ответил им совершенно по-японски, поклонившись традиционным образом.

Поделиться:
Популярные книги

Обрыв

Гончаров Иван Александрович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
8.93
рейтинг книги
Обрыв

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 35

Володин Григорий Григорьевич
35. История Телепата
Фантастика:
аниме
боевая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 35

Зодчий. Книга II

Погуляй Юрий Александрович
2. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга II

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Я спас СССР! том 2

Вязовский Алексей
2. Я спас СССР
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Я спас СССР! том 2

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Кодекс Охотника. Книга XXIX

Винокуров Юрий
29. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIX

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

Память льда

Эриксон Стивен
3. «Малазанская империя»
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Память льда

Хозяин теней 2

Демина Карина
2. Громов
Фантастика:
аниме
попаданцы
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Хозяин теней 2

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Последний Герой. Том 1

Дамиров Рафаэль
1. Последний герой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Последний Герой. Том 1