Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Vesaas Tarjei

Шрифт:

– Эй! — все как положено.

Ему ответило эхо, и больше никто.

– Я здесь! — крикнул Маттис, обращаясь к слепому склону, хранящему множество тайн.

Никто не вышел на берег. Никому здесь не требовался пере­возчик.

Тут что-то не так, подумал Маттис.

Это было неправильно.

Хеге сказала, что нужно ждать долго, пробовал он утешить себя.

Но ведь меня кто-то звал, это точно!

Он слушал, и все кругом тоже как бы затихло, был слышен лишь настороженный шорох.

Теперь его окликнули с другого берега. С того, где был его дом. Тот же голос, который было слышно на любом расстоянии. И опять это был одинокий голос Хеге. Он как будто звал перевоз­чика!

– Да, да! — дрожа, крикнул Маттис и развернул свою утлую лодчонку.— Но это далеко!

Видно, в первый день всегда так, думал он, сбитый с толку. И снова он плыл через озеро. Хотя уже и не так быстро, по­тому что устал. Но все равно я перевезу всех, обещал он сам себе.

Маттис по-прежнему плыл по прямой. Руки его работали без­ошибочно. Он греб молча, на своем берегу он с ужасом обнару­жил, что его никто не ждет. Знакомый склон, где стоял его дом, был пуст. От страха у Маттиса перехватило горло. Родной берег внушал ему ужас. Оставалось одно: бежать домой к Хеге. Он больше не верил, что это она звала его.

Маттис привязал лодку и стал подниматься к дому. Огляды­ваться ему не хотелось.

Хеге вязала, спокойно и невозмутимо. По ней не было видно, что она недовольна его ранним возвращением. Она сказала, слов­но в пространство:

– Уже вернулся!

– Это не то, что ты думаешь,— сказал он.— Сегодня на озере что-то не так.

– Как это не так?

– Там ты все время зовешь меня! Как это может быть?

– Не говори глупостей, Маттис.

– Когда я на одном берегу, ты зовешь меня с другого! Это твой голос. И его слышно через все озеро. Разве так может быть?

– Никто там не кричит,— быстро сказала Хеге. Конечно, ей это не понравилось.

– Но ведь я слышал!

– Ты все время думаешь о перевозе, вот тебе и чудится, буд­то тебя зовут. Не надо прислушиваться. Ступай на озеро как ни в чем не бывало. Там все в порядке.

От ее слов он успокоился.

– Я и не собирался бросать работу.

– Я знаю. Ступай.

Успокоенный, Маттис снова вернулся на берег. Но не успел он подойти к лодке, как опять раздались прежние странные звуки. Но главное — он услышал то, что хотел услышать: властный голос, зовущий перевозчика, и опять, как тогда, это был голос Хеге.

У меня первый раз в жизни появилась постоянная работа, ду­мал он. Вот мне и чудятся всякие крики. Так сказала Хеге.

Ведь ему хотелось, чтобы его позвали. А вот почему их не видно, тех, кто его звал, это непонятно, но скоро, наверно, все будет по-другому.

Нелегкое это дело. В первый день им хочется испытать, на что я гожусь, думал он. Иду! Иду!

Маттис развернул лодку и направил ее к далеким склонам — еще одна трудная поездка.

Криков он больше не слышал.

В конце концов он достиг берега, плечи у него болели. Он подготовился к встрече с этим пустынным берегом и всем, что здесь могло его испугать. День начался вяло, теперь же он стал напряженным. Но испытание есть испытание — лодка царапнула о дно, Маттис выпрямился во весь рост и проделал то, о чем даже и помыслить не мог.

Глядя на пустой берег, он начал взывать к неведомому:

– Раз ты аукаешь, значит, ты здесь! — крикнул он, обра­щаясь к склону. Маттис был измучен, голова у него шла кругом, однако он стоял во весь рост и казался даже выше обычного, он опирался на весла, готовый в любую минуту оттолкнуться от бе­рега, если появится что-то чересчур страшное.

– Иди сюда! — крикнул он.

Никто не вышел. Склон скрывал тысячи тайн. Маттис держал­ся из последних сил, он даже побледнел от страха, что на берегу нет ни души.

– Я здесь! — крикнул он. В ушах у него невыносимо шу­мело.

– Иду! — раздалось наконец в ответ. Где-то далеко в лесу. Одно-единственное «иду».

Маттис дернулся, словно обжегся. Это была не Хеге и вооб­ще не какой-нибудь воображаемый голос, ему ответил человек, такой же, как и он сам, это был мужской голос.

Кого же я вызвал?

Во всяком случае, это человек.

В лесу было тихо, но к берегу кто-то спускался.

Маттис стоял, как и прежде, готовый бежать при первой же опасности. Никто не говорил, что перевозчикам бежать не пола­гается. Он столкнул лодку с мели, и она покачивалась у берега с поднятыми веслами.

Наверно, перевозчикам часто приходится так ждать, мысленно сказал он в оправдание себе.

– Ох,— то и дело вздыхал он.— Ох.

Тем временем неизвестный под прикрытием леса спускался по склону. После всех криков это было жутко, хотя Маттис по­нимал, что так и должно быть. Это испытание, и его надо выдер­жать.

– Сюда! — крикнул он, чтобы неизвестный знал, куда идти.

– Вижу! — ответил тот, теперь уже значительно ближе. Муж­ской голос.

А вот и он сам.

Неожиданно из кустов, росших у самой воды, показался человек. Увидев Маттиса, он взмахнул рукой и направился к нему.

Маттис шевельнулся, словно хотел стряхнуть с себя глупый страх, как стряхивают с шапки дождь. Кого он думал увидеть?

Человек, вышедший на берег, выглядел обыкновенно — за плечами у него был мешок. Маттис кормой подогнал лодку к бе­регу, чтобы в нее было удобно войти. До чего ж приятно перево­зить своего первого пассажира!

Ты искал перевозчика? — поспешил спросить Маттис, пре­жде чем пришедший заговорил сам.— Тут на озере перевожу я.

Незнакомец был доволен.

– Мне повезло,— сказал он.— Погода хорошая, так что я, ви­дишь, пошел прямиком через горы, а тут думал пойти берегом, пока кого-нибудь не встречу. Перевезет же меня кто-нибудь, ду­мал я,— за деньги, конечно. Я и не знал, что тут так пустынно, первый раз в этих краях.

– С сегодняшнего дня тут есть перевоз,— сказал Маттис.— Я первый день работаю. Тебя первого 'перевожу. Тебе куда, пряио на тот берег? Я там живу. Вместе с Хеге, конечно.

От радости Маттис говорил сбивчиво и непонятно. Но незна­комец даже не обратил на это внимания.

– Мне все равно куда,— ответил он немного чудно.— Лишь бы поскорей добраться до берега. Боюсь только, твоя лодка не выдержит двоих, а? На мой взгляд, она не больно подходит для перевоза.

С этими пренебрежительными словами незнакомец вошел в лодку и снял тяжелый мешок. Из него торчало топорище — оче­видно, это был лесоруб, который искал работу. Суровый и силь­ный лесоруб, вот небось у кого от мускулов рвутся рукава. Вид у него, во всяком случае, был такой.

Поделиться:
Популярные книги

Я не царь. Книга XXIV

Дрейк Сириус
24. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я не царь. Книга XXIV

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Тринадцатый XII

NikL
12. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
7.00
рейтинг книги
Тринадцатый XII

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Девочка из прошлого

Тоцка Тала
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка из прошлого

Старый, но крепкий 7

Крынов Макс
7. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 7

Бандит

Щепетнов Евгений Владимирович
1. Петр Синельников
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Бандит

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Слезы Эйдена 1

Владимиров Денис
11. Глэрд
Фантастика:
боевая фантастика
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Слезы Эйдена 1

Принадлежать им

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Принадлежать им

Шайтан Иван 6

Тен Эдуард
6. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
историческое фэнтези
7.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 6

Перешагнуть пропасть

Муравьёв Константин Николаевич
1. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
8.38
рейтинг книги
Перешагнуть пропасть

Дважды одаренный

Тарс Элиан
1. Дважды одаренный
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный

Граф Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
10. Ученик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Граф Книга третья