Роковое совпадение
Шрифт:
Некоторое время они молчали. Фил закурил сигарету, а Мерчант уставился на багажную полку.
— Следует ли нам держать чемодан там наверху? — спросил он.
— Конечно. Это самый обычный чемодан, и никто не знает, что в нем находится.
— Двадцать тысяч долларов. С таким же успехом там могло быть двести тысяч.
Наконец, поезд тронулся. Мерчант стоял у окна, уставившись в темноту, а Фил в это время оглядел пассажиров, едущих в вагоне. Он встал, прошел в другой конец салона и внимательнейшим образом рассмотрел каждого человека, но не мог сказать, присутствует ли здесь кто-нибудь из банды. Вообще это было маловероятно, но тем не менее, он попытался убедиться в этом.
Когда поезд прибыл в Стемфорд, свет в вагоне потускнел. Фил снял чемодан с багажной полки, не спуская глаз с выходящих здесь пассажиров. Мерчант был мрачен и взволнован, но все же не совсем потерял надежду.
Войдя в здание вокзала, Фил и Мерчант сели на скамью. Возле расположились два человека, которые не обратили на них никакого внимания. Мерчант встал и обошел зал.
— В Стемфорде два вокзала, — этот и другой, на противоположном конце города. Надо надеяться, что он имел в виду именно этот, — сказал он.
— Конечно, этот, — ответил Фил.
Мерчант снова сел и поставил чемодан между ног, затем посмотрел на часы.
— Двадцать минут седьмого. Знаете ли…
Он покачал головой.
— Нет, это невозможно. Я сейчас просто подумал, не могли ли они узнать, что мы захватили не весь выкуп.
— Конечно, не могли.
— Наверное, нам лучше было взять все. Тогда, возможно, Пат уже сегодня вечером была бы дома.
— Или была бы сегодня вечером убита.
Мерчант съежился и судорожно сжал руки.
— Я хочу верить вам, Мекдем. Раньше я был смелым мужчиной. Я пережил войну, но то, что происходит теперь, просто невыносимо… Вероятно, вы считаете меня идиотом.
— Нет, — задумчиво ответил Фил, вытирая вспотевшие руки. — Нет, вы, ей-богу, не идиот. Вы просто отчаявшийся отец.
— Почему же люди должны быть такими плохими, Мекдем… Такое жестокое и отвратительное преступление… А Пат никогда в жизни не обидела ни одно живое существо. Знаете, когда ей было шесть лет, мы снимали ферму. Там она влезла в колодец, чтобы спасти упавшего туда котенка. Я тогда сильно рассердился. Пат была в холодной воде и котенок расцарапал ей лицо. Но когда я попытался ей внушить, что из-за котенка нельзя рисковать жизнью, она сказала: «Папа, я же не могла дать утонуть этому малышу».
Мерчант покачал головой.
— Странно, почему в такой момент вспоминаешь что-либо подобное.
Фил кивнул.
— Она милая девочка.
В кабине затрещал телефон. Оба вскочили. Мерчант первым взял трубку.
— Мерчант?
Это был тот решительный голос, который он хорошо знал.
— Слушайте внимательно! Возьмите у вокзала такси. Поняли? Пусть шофер отвезет вас к ресторану Кемпбела. Он находится на шоссе, западнее Стемфорда, прямо на окраине города. Там вы будете ждать новых указаний.
— Хорошо.
— Вы вдвоем?
— Да.
— Один сопровождающий допустим. Если будет больше, тогда… скррр…
Можно было ясно себе представить, как он жестом показал, что перерезает горло.
Мерчант, пошатываясь, вышел из кабины…
Было без десяти семь. Такси подвезло их к ресторану Кемпбела, — новенькому с иголочки заведению из стекла и стали, освещенному розовым неоновым светом. Там было около тридцати посетителей, сидевших частью у бара, а частью — в нишах.
Оставалось еще много свободных мест. Они заняли нишу рядом с телефоном. Фил заказал рубленый шницель и стакан молока.
— Вам тоже нужно что-нибудь поесть, — сказал он Мерчанту.
— Я совсем не голоден.
— Это может долго протянуться.
— У меня совсем нет аппетита, Мекдем.
В четверть восьмого Фил съел шницель, заказал кофе и закурил сигарету. Мерчант вытер носовым платком вспотевшие ладони. Он все время нервничал.
— Должно быть, что-то неладно. Почему никто не звонит? — пробормотал он.
— Поскольку Карбоди не подает вестей, можно считать, что он хочет дать нам спокойно поесть. Вероятно, они дожидаются, когда совсем стемнеет.
— Уже и сейчас достаточно темно.
— Или же они хотят нас еще некоторое время помучить.
— Мы сделали все, что они требовали.
Мерчант заглянул за стенку ниши и посмотрел на других посетителей.
— Вам не кажется, что кто-нибудь из них следит за нами?
Фил, как обычно, выбрал место, с которого ему было видно весь зал. Он пожал плечами.
— Может быть, — пробормотал он. — Я уже всех осмотрел, но не пришел ни к какому выводу.
Фил заказал еще чашку кофе. Помещение постепенно наполнялось народом. Было полвосьмого.
Минуты мучительно тянулись. У Мерчанта дрожали руки. Он тоже заказал кофе, но не мог поднести чашку ко рту. Фил вынул новую пачку сигарет…
— Я еще не рассказывал вам, как однажды она пришла, осрамившись, из плавательного бассейна? — спросил Мерчант, ибо ему казалось, что за разговором время проходит быстрее. — Маленькой она действительно была ненормальным ребенком. В бассейне стояла трехметровая вышка для прыжков в воду. До этого Пат всегда прыгала в воду с края бассейна, но другие девочки дразнили ее — и она прыгнула с трехметровой вышки. Она упала на спину и наглоталась воды. Конечно, она плакала, придя домой, но при детях скрывала слезы.
Фил молча слушал и внимательно смотрел на каждого входящего или выходящего. Наконец зазвонил телефон.
Оба торопливо вскочили. Фил оттолкнул официантку, которая хотела войти в кабину. Мерчант взял трубку.
— Мерчант? — раздался тот же голос.
— Да, я у телефона.
— Запоминайте. Машина номер АМ — 9687. Это голубой плимут, он стоит на стоянке возле заведения, где вы находитесь. Ключ зажигания лежит под резиновым ковриком у сидения водителя. Вам понятно?
— Да, я понял.
Лекарь
2. Травник
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Зодчий. Книга VIII
8. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
рейтинг книги
Черный Маг Императора 14
14. Черный маг императора
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
рейтинг книги
Некромант
4. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Сапер
1. Сапер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Врубель
Жизнь в искусстве
Документальная литература:
биографии и мемуары
рейтинг книги
Перекресток судеб
6. Нед
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Полигон
S.T.A.L.K.E.R.
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги