Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сэр Чёрчилль, мэм
Шрифт:

– Мистер Хит! Мы не будем проходить возле острова Ньюфаундленд, но венок будет на месте гибели Титаника, каждый уважающий себя моряк выполнит эту просьбу, – сказал капитан и добавил, – слово капитана!

Гибель Титаника – это трагедия 20 века. Сколько статей написано на эту тему?! Сколько умов попыталось добраться до истины, но … Ответов как не было, так и нет, есть только внешняя сторона. Борт корабля столкнулся с айсбергом, и нет ответов на все почему?

Репортаж вели Шарлотта Брикс и оператор Боб Скотт для Scottish Television.

Зашли в порт Кейптауна, который расположен в бухте Фолс-Бей. Природа Кейптауна удивительна, еще с палубы нашего лайнера я заметила впечатляющее сочетание африканского ландшафта и строений в европейском стиле.

– Боб, покажи крупным планом, пусть зрители Шотландии увидят Кейптаун на своих экранах, а я им поясню.

А вот мы и сходим по трапу, отдыхающие, качаясь, после многомесячного плавания, ступили на твёрдую землю, нас встречает местный гид мистер Беркли. Он ведёт нас в отель и по дороге рассказывает:

– Кейптаун, один из самых красивых городов Южной Африки и один из красивейших городов мира. Известен он с 15 века, в разное время им владели голландцы и англичане. Это отразилось в архитектуре города – вы безошибочно узнаете и стиль английских архитекторов, и стиль голландских архитекторов, Кейптаун был центром Англо-Бурской войны, здесь впервые в мире была произведена пересадка сердца.

Мы поселились в Хелдерберге – шестом муниципалитете Центрального округа в отеле на 3 дня. Шестой муниципалитет Центрального округа Кейптауна – это Англия в миниатюре. Английская речь, английские пабы: бары и клубы; танцевальные клубы и дискотеки; джаз-клубы и бары; гей-клубы; блюз-клубы; винные бары. Правда, здесь климат другой, чем у нас в Шотландии.

Днём мы посетили «Первый Южноафриканский Музей Парфюмерии (First South African Perfume Museum)». От посещения музея получили колоссальное удовольствие, радушные хозяева встречали нас очень гостеприимно, нам поведали историю парфюмерии от древних времён и до наших дней. Сотни разных бутылочек различной формы искрились перед нами.

Ах, запах! Ароматы: цитрусовые, цветочные, папоротниковые, … . Нам предложили сделать собственные духи и лосьоны, все это так волшебно и удивительно!

Вечером десять шотландских пар решили посетить танцевальный клуб «Ночная жизнь». Мистер и миссис Андерсон пошли в бар клуба, чтобы сделать заказ на 20 персон, остальные рассредоточились по клубу.

– Смотрите! – это кричит мистер Иннс, остановившись у панно в клубе. – Это миссис Флетт.

– Это она, – говорит подошедшая миссис Черси.

– Она, – дружно подтвердили и остальные.

– Кто здесь изображён? – с этим вопросом мистер Иннс Дави обратился к проходившему мимо метрдотелю.

– Это победительница конкурса «Лучшая винтажная шляпа» и далёкая родственница хозяина клуба мистера Макгрегори миссис Флетт, она проживает где-то в Шотландии.

– Миссис Флетт в Кейптауне, её нужно позвать сюда, пусть посмотрит на своё изображение, – сказала мисс Анстис Макбин.

– Вы звоните ей и вызывайте её сюда в клуб, а я вызову хозяина клуба мистера Макгрегори, вот будет встреча, – сказал метрдотель и начал набирать его по сотовому телефону.

– Мистер Макгрегори! Возмущённые посетители требуют хозяина клуба, – в телефонную трубку сообщает метрдотель. – Не могли бы Вы сюда приехать, сэр?

– Что случилось? Гарфилд? – спрашивает мистер Макгрегори и, не дождавшись ответа, сказал, – через 40 минут буду.

А в это время к клубу подъехала миссис Флетт, её подвели к панно.

– Да, это я! – удивлено воскликнула она. – Откуда я здесь?

Через 10 минут подъехал мистер Макгрегори, его встретил метрдотель, он указал на мужчин и женщин, стоящих у панно.

– Это они, – только и смог произнести метрдотель.

Макгрегори опешил, перед ним стоит сошедшая с панно миссис Флетт, далёкая его родственница, в той же шляпке, что и на панно.

– Как ты повзрослел, Кадди, – сказала миссис Флетт, обращаясь к Макгрегори. – Я помню тебя двенадцатилетним ребёнком.

– Как это было давно, родные горы Шотландии, где мы росли, – ответил он.

– Гарфилд! – обратился он к метрдотелю. – Отведи посетителей на террасу, там накроем стол, – и пошёл на кухню.

На столе перед посетителями появились шотландские блюда:

– закуски. Запеченные томаты с мягким сыром, конфи из курицы с коньяком, салат с отварной курицей и специями, маринованные осьминоги, телятина с жареным картофелем;

– струан – мягкий хлеб и реж-хлеб;

– десерт. Яблоки в кляре, абрикосовые кнедли, кофейно-шоколадный пудинг, шоколадное суфле, лимоны и апельсины.

Появились шотландские напитки: пиво Belhaven Craft Pilsner – пилс от шотландской пивоварни Belhaven; виски; ярко-оранжевый безалкогольный напиток «Айрн-Брю».

Хозяин клуба принёс 6-литровую бутылку винтажного шампанского – Dom Perignon Rose Gold 1995 года.

Заиграла музыка, и мы начали отмечать своё прибытие в Кейптаун. Выпили за гостеприимного хозяина, за прекрасный город, все вместе мы спели песню «Цветок Шотландии» – наш гимн. Всё шло хорошо, но вот в два часа ночи по местному времени появилась компания пьяных англичан, они стали нас оскорблять, показывать своё высокомерие.

– Джейми! Смотри, кто перед нами, ха-ха, шотландские хмыри со своими бабами.

– Мы лучшие! – раздалось из толпы англичан.

– Джон! Посмотри, что они пьют?! – сказал Джейми и попытался забрать со стола 6-литровую бутылку винтажного шампанского. – Вы не достойны, сидеть за столами и пить такое шампанское…

Такого отношения к себе и Шотландии истинные шотландцы стерпеть не смогли, вызов был принят. Десять шотландских мужчин превратились в десять разъярённых львов, десять шотландских женщин превратились в десять разъярённых львиц и не ясно, что страшнее, разъярённые шотландские львы, или разъярённые шотландские львицы. Обидчики были наказаны: Джейми ударили стулом по голове; Джон попал под борцовскую «мельницу» мисс Алин; остальные англичане в количестве 8 человек были жидки на расправу, они ретировались бегством.

Поделиться:
Популярные книги

Конец детства (сборник)

Кларк Артур Чарльз
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Конец детства (сборник)

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Лекарь Империи 15

Карелин Сергей Витальевич
15. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
6.80
рейтинг книги
Лекарь Империи 15

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

#НенавистьЛюбовь

Джейн Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
6.33
рейтинг книги
#НенавистьЛюбовь

Кодекс Охотника. Книга ХХХ

Винокуров Юрий
30. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХХ

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Древесный маг Орловского княжества 10

Павлов Игорь Васильевич
10. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 10

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Бастард Императора. Том 10

Орлов Андрей Юрьевич
10. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 10

Закрытые Миры

Муравьёв Константин Николаевич
Вселенная EVE Online
Фантастика:
фэнтези
5.86
рейтинг книги
Закрытые Миры

Грон. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Грон
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
8.48
рейтинг книги
Грон. Трилогия