Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шалун в ее постели
Шрифт:

— Сколько этой женщине лет? — спросила она. Несмотря на договор с Джарретом, Хетти не отказалась от своего замысла и по-прежнему надеялась, что сумеет женить внука, ей очень хотелось дождаться правнуков.

Мистер Крофт подумал, потом ответил:

— Ну… она довольно молодая. Так мне, во всяком случае, показалось.

Хетти вздохнула. Крофт отлично умел шпионить, но вряд ли мог определить возраст женщины.

— Так вы говорите, она нагло прорвалась в кабинет? А эта женщина… Она благородного сословия?

Крофт снова задумался.

Она казалась благородной, пока не ринулась вокруг моего стола.

— Значит, мой внук не выставил ее за дверь?

— Нет, не выставил. Он попробовал ее эль и какое-то время с ней беседовал. А потом пообещал, что поговорит с вами насчет ее предложения. Я прекрасно все слушал, стоя у замочной скважины. Поверьте, он именно так ей и сказал.

— Но вместо этого пошел играть в карты и пьянствовать с этим бездельником Мастерсом, — проговорила Хетти. Она снова закашлялась. Отдышавшись, заявила: — Когда-нибудь я непременно надеру уши этому парню.

— Его светлости? — удивился Крофт.

— Нет, Мастерсу.

— А я подержу его, чтобы не вырвался. — раздался голос из дверного проема.

Хетти вздрогнула и подняла глаза.

— Боже милостивый, Джаррет!

Нет, он ведь никогда-не приходил утром, тем более — так рано. Интересно, много ли он услышал?

А Джаррет пристально посмотрел на мистера Крофта и с угрозой в голосе проговорил:

— Если вы намерены и впредь работать в пивоварне, то это ваша последняя утренняя встреча с моей бабушкой. Я не потерплю шпионов, ясно?

Мистер Крофт вскочил на ноги.

— Милорд, но я вовсе не…

— Довольно, мистер Крофт, — вмещалась Хетти. — Вы свободны. Можете идти.

Бедняга попятился к выходу, не спуская глаз с Джаррета. Потом стремительно выскочил за дверь и тут же закрыл ее за собой.

Джаррет же уселся у кровати бабушки и, скрестив на груди руки, проворчал:

— Значит, никакие можешь доверить мне самостоятельно управлять пивоварней?

— А что бы делал на моем месте ты? — осведомилась Хетти.

— Наверное, тоже не доверял бы никому. — Он поморщился и добавил: — Но клянусь, что уволю этого проныру, если он еще хоть раз…

— Нет, не уволишь! Крофт кормит мать и пять сестер. Кроме того, он знает пивоварню как свои пять пальцев.

Внук тяжело вздохнул.

— Тогда я сам уволюсь. Мы ведь с тобой договорились, что ты не будешь вмешиваться, не так ли? А если ты не в состоянии придерживаться хотя бы этого пункта договора, то я не вижу смысла…

— Ладно, хорошо, — перебила Хетти. — Я скажу мистеру Крофту, чтобы больше не приходил. — Она закашлялась в носовой платок. — Если бы ты держал меня в курсе дел, как обещал, я бы не стала прибегать к таким мерам.

— Но я держу тебя в курсе, — возразил Джаррет.

— Тогда почему же я услышала об этой даме с «Лейк эль» не от тебя, а от мистера Крофта?

Миссис Пламтри зашлась в очередном приступе кашля.

— Ох, бабуля… — пробормотал Джаррет с беспокойством. — Ведь доктор Райт говорит, что ты не должна себя утомлять.

Хетти нахмурилась и проворчала:

— Плевать я хотела на доктора Райта.

— Но если ты не будешь его слушаться, то он не сможет тебе помочь, бабуля.

Хетти внимательно посмотрела на внука. Было очевидно, что он искренне за нее беспокоился.

— Не хочешь ли ты сказать, мой дорогой, что от преисподней мне не отвертеться? — спросила она с усмешкой.

Джаррет пожал плечами:

— Возможно. Но ты должна следить за своим здоровьем, — добавил он поспешно. — А если будешь нервничать из-за сплетен мистера Крофта, то тебе станет только хуже.

Хетти невольно вздохнула. Этот наглый щенок даже не представлял, как трудно в ее возрасте уйти в тень, передав бразды правления другому.

— Ладно, хватит говорить о моем здоровье, — проворчала старуха. — Лучше скажи, что ты здесь делаешь, в такой час? Я думала, ты провел вчерашний вечер, развлекаясь игрой в карты со своими плутоватыми дружками.

Джаррет досадливо поморщился.

— Похоже, мистер Крофт доложил тебе обо всем, причем с мельчайшими подробностями…

— Еще бы… Ведь я хорошо плачу ему за это. Итак, мой дорогой, что же заставило тебя подняться так рано?

— Я сегодня еду в Бертон.

Хетти насторожилась.

— Незачем?

Джаррет медлил с ответом. Наконец проговорил:

— Я хочу побеседовать с хозяином «Лейк эль». Надо договориться об условиях продажи их октябрьского пива Ост-Индской компании?

— И им тоже.

Хетти кивнула и задумалась. Значит, хорошенькая мисс Лейк действительно убедила внука рассмотреть ее предложение… Что ж, очень хорошо. Теперь предстояло решить, как разыграть эту карту.

Разумеется, ей, Хетти, не хотелось потерять пивоварню только из-за того, что Джаррету вздумалось уложить в постель приглянувшуюся ему мисс. Но с другой стороны, пивоварня Пламтри находилась в весьма затруднительной ситуации, и Хетти не знала, хватят ли ей сил, чтобы спасти ее. А вот у Джаррета это могло получиться. Кроме того, ей не так уж и хотелось получить пивоварню обратно в конце года. Гораздо важнее — женить внука. Вот этого ей по-настоящему хотелось. Но все же… Выдержит ли пивоварня такой эксперимент в столь тяжелые времена?

«А впрочем — не имеет значения! — подумала Хетти. — Да-да, пожалуй, стоит рискнуть. К тому же Джаррет очень даже неглуп, так что пусть проявит самостоятельность. Возможно, в конечном итоге все сложится наилучшим образом. Что касается этой женщины, то именно она и станет приманкой…»

Составив приблизительный план действий, Хетти с улыбкой взглянула на внука. Что ж, пусть отправляется в Бертон. Это будет очень даже неплохо со всех точек зрения. Ведь в конце концов пивоварение — его призвание, пусть даже она, Хетти, когда-то насильно отправила внука в Итон. С тех пор он мстил ей за это. И пусть, продолжает думать, что по-прежнему мстит. Главное — чтобы он ни о чем не догадался.

Поделиться:
Популярные книги

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Лейтенант. Назад в СССР. Книга 8. Часть 1

Гаусс Максим
8. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Лейтенант. Назад в СССР. Книга 8. Часть 1

Лекарь Империи 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 5

Последний Паладин. Том 13

Саваровский Роман
13. Путь Паладина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 13

Черный Маг Императора 26

Герда Александр
26. Черный маг императора
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 26

Ее андалузский друг

Содерберг Александр
1. София Бринкман
Детективы:
прочие детективы
5.00
рейтинг книги
Ее андалузский друг

Инженер Петра Великого 4

Гросов Виктор
4. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 4

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Лондон

Резерфорд Эдвард
The Big Book
Проза:
историческая проза
6.67
рейтинг книги
Лондон

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Пески веков (сборник)

Уиндем Джон Паркс Лукас Бейнон Харрис
1970. Зарубежная фантастика
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Пески веков (сборник)

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Газлайтер. Том 20

Володин Григорий Григорьевич
20. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 20

Хозяин Теней 5

Петров Максим Николаевич
5. Безбожник
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 5