Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Бармен в «Разрядке».

– О, я был там! – отчего-то обрадовался этому совпадению Кир. – Нынче посетители там не очень шумные. – Рейко осклабился, но шутку не продолжил. – Смешаешь мне по прибытии «Маргариту»?

– Я могу смешать твою кровь с твоей обидой, – улыбнулся Рейко шире.

Кир, нахмурившись, отвернулся от него.

– Кстати, в тех местах много еды осталось, – припомнил он.

– Мы сначала перетаскивали все подряд на стоянку, но потом поняли, что туда все равно, кроме нас, никто не ходит, – пояснил Ивко.

– А почему, кстати, туда никто не ходит?

Ивко посмотрел с исключительным удивлением и укоризненно заметил:

– Потому что все умерли, Кир.

– Ну, то ли ты меня трахнул по башке слишком сильно, то ли мы действительно везем груз шкур от одних выживших к другим выжившим.

Эта информация как будто поразила Ивко и он отвернулся, пытаясь осмыслить ее.

– Потому они и выжившие, что не ходят в такую даль, – пояснил Кит.

– Ивко меня нашел именно в таких далях.

– Ивко ходит своими путями, – негромко проговорил Рейко. Его голос звучал уважительно. – Он верит, что вся Шайкаци – это лабиринт познания, себя и мира. И каждый должен попытаться войти в ее мистические потоки, чтобы найти свой путь.

– С ним сложно не согласиться, – заметил Кит. – Правда, я смотрю на это с практической точки зрения и составляю безопасную карту этого лабиринта.

– Это благородное дело, – сказал Рейко, сохраняя ту же почтительность. – Мы помогаем как можем, когда позволяет забота об общине.

Кит погрустнел на этих словах. Похоже, охота на филинов и шитье шкур сильно тормозили его грандиозные планы.

Они приблизились к большому перекрестку. Это была грузовая станция или крупный технической пункт – над путями висели краны, здесь были съезды для починки вагонеток, штабелями выстраивались какие-то ящики и мешки, на полках были брошены инструменты и запчасти. На перекресток выходило множество дверей – комнаты отдыха, склады, какие-нибудь оперативные штабы и контролирующие узлы. Тут же были лифты, чьи погасшие панели призывали воспользоваться лестницей рядом, на которую вел широкий, приветливо освещенный проход. Сделав крюк, караван возвращался на привычный маршрут.

Кит и Ивко собирались продолжить свои изыскания в этих тоннелях, но прежде должны были помочь со спуском по лестнице. Ее яркие лампы выглядели издевательски возле обездвиженных лифтов, пострадавших из-за поломки на далеком этаже. Разбившись на пары, тележки стащили на несколько десятков этажей вниз, что оказалось, скорее, муторно, чем тяжело.

Освещение вновь поблекло: это был отсек с самым скромным жильем на станции, где размещали рабочих, прибывших на короткую вахту. Стены здесь покрыли под дерево, что создавало толику уюта, но в остальном коридор этот возводился по лекалам безжизненных административных пространств.

– Здесь пришло наше время расстаться, дорогой Кир, – сказал Ивко. – Надеюсь, путешествие твое будет благополучным, и мы еще разделим с тобой пищу. Следуй своей цели, что бы ни случилось, и любая дорога станет для тебя прямой.

Этот большой охотник с лохматой бородой и по-детски удивленным выражением на лице был полон беспокойства, а глаза его по каким-то причинам смотрели мучительно. Кир решил не говорить ему ничего легкомысленного и твердо пожал руку:

– Спасибо, Ивко. Ну… Удачи тебе.

Ивко кивнул и отошел, как бы спеша расстаться.

– Не заблудись тут у нас, – пожелал Кит. – Цель, конечно, дело хорошее, но лучше чаще смотри под ноги.

– Ага, ты тоже особо не плутай.

Кит отошел к Ивко, и они собрались обратно на лестницу. Напоследок охотник предупредил:

– Не пугайся Сумасшедшего Билла!

– Какого Билла?.. – не понял Кир.

Когда он обернулся, Сумасшедший Билл стоял прямо перед ним. Длинные его волосы и борода висели сальными сосульками; макушка при этом начинала лысеть. Тонкие губы подрагивали так, как будто он что-то шептал себе; при этом у него иногда вылетала слюна. Он мало ел: лицо было осунувшимся, рубашка, заляпанная бурыми пятнами, висела мешком, а брюки, похоже, спали когда-то окончательно – Сумасшедший Билл стоял в одних грязных трусах. Ступни его тоже были голыми.

– В… В… В точности по расписанию на станцию Апокалипсиса! – удовлетворенно воскликнул скрипучим голосом Билл. Он не заикался, а как будто говорил с восторженным придыханием.

Кир неуверенно посмотрел на Рейко.

– Сумасшедший Билл, – безразлично пожал тот плечами.

Кир аккуратно обошел психа, а тот, мелко переставляя ноги, но не сходя с места, повернулся за ним. При этом он не смотрел на людей, а, склонив голову, устремлял взгляд куда-то в пол.

– Он не опасен? – спросил Кир.

– Ну, он пока не убил никого из моих друзей, – ответил Рейко, ухмыляясь настороженности попутчика.

– Это потому, что у тебя нет друзей? – огрызнулся Кир, но ухмылки с лица Рейко не снял.

Хотя взгляд Сумасшедшего Билла был отведен, оставалось странное ощущение, что он таращился глаза в глаза. Укрепляло это неприятное чувство то, что он поворачивался вслед за перемещениями Кира.

– Ты как здесь живешь, Билл? – попробовал он вступить в контакт.

– А чего бы ему не жить? – проворчал один из охотников. – Вода течет, крысы бегают, монстры сюда не заглядывают, а если и заглядывают, то спрятаться в своей квартирке ему, похоже, мозгов хватает. Захочешь навестить, ищи комнатушку некоего Роджерса. Убогую, в самой заднице, с видом на стену. Самое то для Сумасшедшего Билла.

Кир не спускал глаз с внезапного встречного. Высокий лоб безумца был гладким, без морщин, и все выражение могло бы показаться расслабленным, если бы не напряженно шевелившиеся губы и взгляд, казавшийся на удивление осмысленным, чрезвычайно насыщенным, волнующимся как океан.

– Иногда он рассказывает, что у него в ванной машина времени, – вступил другой охотник, понизив голос. – Однажды наш товарищ отравился проверить это и больше не вернулся.

– Что случилось? – Кир впервые отнял взгляд от Сумасшедшего Билла и взглянул на Рейко, мнению которого доверял более чем других присутствующих.

Поделиться:
Популярные книги

Искатель 2

Шиленко Сергей
2. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 2

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Цикл "Идеальный мир для Лекаря". Компиляция. Книги 1-30

Сапфир Олег
Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Цикл Идеальный мир для Лекаря. Компиляция. Книги 1-30

Вернувшийся: Корпорация. Том III

Vector
3. Вернувшийся
Фантастика:
космическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Вернувшийся: Корпорация. Том III

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Тринадцатый VII

NikL
7. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VII

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Я – Легенда

Гарцевич Евгений Александрович
1. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Я – Легенда

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Лекарь Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 3

Бастард Императора. Том 16

Орлов Андрей Юрьевич
16. Бастард Императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 16