Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

И все же, когда Дэн заговаривал с работницами, большинство из них начинали смеяться и шутить с ним, особенно прядильщицы.

Дэн на первых порах тоже ходил из пригородного дома до фабрики бедными кварталами, стараясь разобраться во всем, своими глазами увидеть жизнь рабочих. Вначале он идеалистически отказался от кареты, но через неделю, намучившись пробираться по узким улочкам сквозь вонь, помои и экскременты, сдался, и весь его пыл угас.

Тогда он принялся атаковать отца, расписывая эти жуткие условия и обвиняя его в том, что их рабочим тоже приходится страдать в таком окружении.

— Посади свинью за стол, она и ноги на стол, — едко ответил Гарри.

Со временем Дэн все больше убеждался в правоте отца. Они были абсолютно безалаберные, эти ирландцы, и все же странно, что кроме вони, они распространяли вокруг особый аромат жизнелюбия. Как он скоро выяснил, рабочие не признавали сословий, и не видели никаких барьеров между людьми. Через пару дней после появления Дэна на фабрике, они уже обращались к нему так, словно знали его всю жизнь.

— Ух ты! Вы здорово сегодня выглядите, мистер Дэн. Какой славный на вас костюмчик, и ткань — такую только раньше умели делать. Это твид, верно? Ниточка к ниточке, и на вас как здорово смотрится. Господи Иисусе! Ну вы же такой симпатичный парень, это точно.

Что можно было на это ответить? И что сделать?

Вот сейчас он мог сказать Бруксу, что тому слишком легко живется, им всем здесь слишком легко живется. Но разве сам Дэн не хотел бы устроить такую же жизнь каждому рабочему с фабрики? Слуг в доме насчитывалось семеро, все из Манчестера, его отец сделал для них хотя бы это.

Ох… Дэн откинулся в кресле, не прикоснувшись к еде. Сегодня среда, у него есть время до следующего понедельника, чтобы надышаться свежим воздухом, налюбоваться бесконечной грядой холмов и повидать Барбару.

* * *

— О, привет, мистер Дэн! — воскликнула Мэри. — Вы что, свалились с неба?

— Да, Мэри, как раз в эту самую минуту, — рассмеялся Дэн, глядя на розовое круглое лицо Мэри. — Я второй из падших ангелов, собирался было присоединиться к Люциферу, но решил заскочить к вам.

— Ах вы! Мистер Дэн. — Мэри шлепнула его по спине, как делала, когда он был мальчишкой. Потом сообщила: — Мисс в постели. Она простыла, и я не разрешила ей вставать. Вы идите в гостиную, а я скажу мисс Барбаре, что вы здесь.

Проходя через холл, Дэн взглянул на лестницу, по которой с трудом поднималась Мэри — нога беспокоила ее все больше. Потом он увидел, что она остановилась. Дэн поднял голову — на площадке стояла Барбара. Секунду она глядела на него, а в следующий миг уже спешила навстречу, улыбаясь, словно была рада встрече. Он схватил протянутую руку и молча смотрел на девушку.

— Ты почему приехал? Что-то случилось? Еще только среда, — проговорила она высоким голосом.

— Правда? А я и не знал, никогда не считаю дней, — признался Дэн.

— Ой. — Барбара покачала головой, продолжая улыбаться. — Ну и как ты добрался? Они знали, что ты приедешь? Бриджи ничего не говорила.

— Я прибыл в повозке возницы, никто не знал о моем приезде, даже Бриджи.

Они были уже в гостиной, и когда сели напротив друг друга на небольшой кушетке, он быстро спросил на пальцах:

— Ты тут очень скучала?

— Скучала? — повторила она вопрос.

— Да, скучала, — так же вслух произнес Дэн.

— Нет. Почему ты спрашиваешь?

— Ну… — он пожал плечами. — …Я так подумал, потому что ты была рада меня видеть. Женщины на фабрике говорят: «Лучше в компании с дьяволом, чем наедине с самим собой».

Улыбка исчезла с ее лица, она вздернула подбородок и крепко сжала губы.

— Все тот же прежний Дэн.

— Да, — улыбнулся он, — все тот же прежний Дэн, невозможный, раздражающий, всегда говорящий не то, что надо. Ну, а как Бриджи? Надеюсь, не очень больна?

— Нет. — Барбара потрясла головой. — Обычная простуда и… она устала. Я уже стала волноваться — она какая-то безразличная, сама на себя не похожа, ну, ты понимаешь? — Барбара, встряхнувшись, вытянула шею и слегка склонила голову набок, очень похоже изобразив Бриджи.

— Да, понимаю, — рассмеялся Дэн.

— Но что тебя заставило приехать, я имею в виду в середине недели? Как на фабрике обходятся без тебя?

— А, эта фабрика, — поморщился Дэн. — Она закрыта, пока я не вернусь, все сидят без работы, но, собственно, какое мне дело? Пусть голодают. — Он помахал рукой в воздухе, и Барбара, подхватив шутку, тоже взмахнула рукой и повторила:

— Да, пусть голодают.

Оба рассмеялись.

— Ты привык уже там? — спросила девушка.

— Нет.

— Почему?

— Очень долго объяснять. Приезжай на фабрику, посмотри, и тогда поймешь. Да, вот что тебе надо сделать. — Кивая, он повторил на языке жестов: — Приехать на фабрику и посмотреть, это тебе поможет.

— Не слишком-то тебе это помогло, ты здорово похудел.

— Да. — Его лицо приняло страдальческое выражение. — Я знаю, что усыхаю все больше, сейчас я, пожалуй, на целых три дюйма ниже тебя ростом.

— Да. — Барбара переняла его манеру поддразнивать и голосом матроны заявила: — Пожалуй, это так. И все же когда я увидела тебя у подножья лестницы, мне показалось, что ты слегка подрос. Вероятно, ошиблась.

— Без сомнения.

Они опять подначивали друг друга, но теперь уже по-дружески.

— Но скажи все-таки, — настаивала Барбара, — почему ты приехал посреди недели?

— О! — Дэн драматически взмахнул рукой. — Папа решил, что будет разумно избавиться от меня на время. Видишь ли, — понизив голос, он доверительно наклонился к ней, — я влюбился в одну из работниц, красавицу. — Тут Дэн изобразил, как обнимает кого-то. — Волосы у нее, как вороново крыло и сверкающие черные глаза. Очень, очень привлекательная. Отец решил, что я хочу сбежать с ней, и поэтому разлучил нас.

Поделиться:
Популярные книги

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Лекарь Империи 10

Карелин Сергей Витальевич
10. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 10

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Последний Паладин. Том 13

Саваровский Роман
13. Путь Паладина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 13

Газлайтер. Том 25

Володин Григорий Григорьевич
25. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 25

Черная метка

Лисина Александра
7. Гибрид
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черная метка

Хозяин Стужи 8

Петров Максим Николаевич
8. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяин Стужи 8

Древесный маг Орловского княжества 10

Павлов Игорь Васильевич
10. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 10

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

Кодекс Крови. Книга ХVIII

Борзых М.
18. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVIII

Личный аптекарь императора. Том 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 4

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Воронцов. Перезагрузка

Тарасов Ник
1. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка