Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Что ты себе позволяешь, неотесанный болван! — прошипел он. — Как ты посмел столь непочтительно говорить с леди Рочфорд! Для простого крючкотвора ты много о себе воображаешь. Да если я захочу, наглое ты насекомое, от тебя мокрого места не останется.

На брань вельможи я мог ответить лишь молчанием. К счастью, Дерем поостерегся пустить в ход кулаки, как видно, вспомнив о суровой каре, которая ожидает забияк, затеявших драку в королевской резиденции.

— Ты не на шутку рассердил меня, горбун! — рявкнул Дерем. — А такому ничтожеству, как ты, лучше не сердить человека, который занимает высокое положение. Если не хочешь крупных неприятностей, на коленях ползи к леди Рочфорд и вымаливай у нее прощение.

Я судорожно перевел дух. Вокруг нас собралось уже множество зевак, привлеченных занимательной сценой. Леди Рочфорд стояла чуть поодаль среди придворных. Судя по выражению ее лица, она пребывала в некотором замешательстве. Наконец она подошла к Дерему и сжала его руку повыше локтя.

— Оставь его, Франциск. Он не стоит твоего гнева.

Злоба, сверкавшая во взоре Дерема, сменилась величайшим недоумением. То, что леди Рочфорд проявила благоразумие и терпимость, не могло не поразить его, ибо подобные качества отнюдь не входили в число достоинств этой дамы.

— Да неужели вы хотите, чтобы наглость этого горбуна сошла ему с рук? — пробормотал Дерем.

— Не стоит поднимать шум из-за пустяков, — проронила леди Рочфорд.

— Хороши пустяки! У вас что, есть причина прощать ему дерзости?

— На этот раз вы позволяете себе дерзость, Франциск, — отчеканила леди Рочфорд. — Вы задаете недопустимые вопросы.

— Убирайся!

Дерем выпустил мое плечо, повернулся и зашагал прочь. Леди Рочфорд бросила на меня испепеляющий взгляд и отошла, шурша юбками. Нетрудно было догадаться, что она с великим удовольствием заставила бы меня выпить до дна чашу унижения, и лишь связавшая нас тайна помешала ей сделать это.

— Говорят, Дерем подозревает, что у королевы завелись от него секреты, и это выводит его из себя, — шепотом сказала Тамазин, когда леди Рочфорд удалилась на безопасное расстояние.

— Что ж, будем надеяться, что он и далее будет пребывать в неведении, — заметил я. — Или, по крайней мере, не узнает, что мы тоже имеем к этим секретам непосредственное отношение.

В воскресенье никаких известий от короля Джеймса так и не последовало; меж тем мы провели в Йорке уже тринадцать дней.

После завтрака я в обществе Барака и Тамазин направился к мастеру Ренну. Небо было затянуто тучами, ветер, хотя и не сильный, пронизывал насквозь, заставляя плотнее кутаться в плащи.

— Мне давно хотелось осмотреть собор, — жизнерадостно сообщила Тамазин.

— К тому же выбраться из этого проклятого аббатства всегда приятно, — подхватил Барак.

Мы прошли по Питергейту и приблизились к собору. Я не отводил глаз от огромного восточного окна, думая о том, что, возможно, ни один христианский собор в мире не имеет витража подобных размеров. Окно это я видел много раз и успел к нему привыкнуть, но сегодня оно вновь поразило меня своим великолепием. Служба уже кончилась, на улицах было пустынно, однако около собора и у ворот я заметил множество солдат. Двое из них скрестили пики, преградив нам путь.

— Сейчас в соборе король. Что вам надо?

Мы обменялись растерянными взглядами. Я предпочел бы повернуться и уйти, но это было бы неучтиво по отношению к Джайлсу. Пришлось показать стражнику свои бумаги и объяснить, что у нас назначена встреча с законником, который проживает в соборном квартале. Солдат позволил нам войти, но предупредил, что при появлении королевской свиты мы должны отойти в сторону и, низко склонив головы, замереть на месте. Мне показалось, что солдат бросил насмешливый взгляд на мою горбатую спину. Возможно, он слышал о происшествии в Фулфорде, а может, у меня просто разыгралось воображение.

За оградой царила тишина, на всех углах и перекрестках стояли солдаты в красных мундирах и шлемах с плюмажами. Мы с Бараком и Тамазин поспешили к дому мастера Ренна. Меджи, которая за эти дни успела проникнуться ко мне расположением, провела нас в гостиную. Джайлс стоял у очага, грустно глядя на опустевшую жердочку сокола.

— Доброе утро, Мэтью. Рад видеть вас, мастер Барак и мистрис Ридбурн.

Он радушно улыбнулся Тамазин.

— Очаровательные девушки давно уже не удостаивали этот дом своим посещением.

— А где ваш сокол, Джайлс? — осведомился я.

— Бедная Октавия умерла. Сегодня утром Меджи обнаружила ее лежащей на полу. Октавия очень стара. Я мечтал, что еще выберусь с ней на охоту, дам ей возможность полетать и погреться на солнце. Увы, часто мы откладываем выполнение наших намерений до тех пор, пока не становится слишком поздно.

Джайлс бросил на меня взгляд, исполненный жгучей печали, и я понял, что он думает о своем племяннике.

— Прошу вас, садитесь, — пригласил старик, растянув губы в улыбке. — Выпьем вина. Сейчас мы не можем идти в собор, ибо там король. Так что простым смертным придется подождать.

Джайлс медленной, но уверенной поступью подошел к столу и налил вина в бокалы. Потом он обратился к Тамазин, попросив ее рассказать, какого рода обязанности ей приходится выполнять во время путешествия. Девушка с готовностью поведала несколько историй из жизни королевской челяди и посетовала на трудности, которые претерпевают слуги, вынужденные в походных условиях заботиться о нарядах своих господ. Имени леди Рочфорд она ни разу не упомянула. Ренн слушал с неподдельным интересом, то и дело задавая вопросы. Общество молодой красивой девушки явно было ему приятно.

Наконец с улицы донеся шум и голоса солдат. Джайлс подошел к окну.

— Судя по всему, королевский визит завершился. Солдаты уходят с постов. Думаю, сейчас ничто не помешает нам посетить собор.

— Мне бы так хотелось увидеть короля поближе, — призналась Тамазин. — Когда он въезжал в Йорк, я видела его издалека и всего несколько мгновений.

— Да неужели у вас не было случая разглядеть его получше? — удивился Джайлс.

— Нет. Вот королеву я вижу часто. Правда, мне ни разу не выпадало чести поговорить с ней.

Поделиться:
Популярные книги

Сирийский рубеж 2

Дорин Михаил
6. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж 2

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Лекарь Империи 10

Карелин Сергей Витальевич
10. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 10

Я - злодейка в дораме. Сезон второй

Вострова Екатерина
2. Выжить в дораме
Фантастика:
уся
фэнтези
сянься
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я - злодейка в дораме. Сезон второй

Эпоха Опустошителя. Том II

Павлов Вел
2. Вечное Ристалище
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том II

Старый, но крепкий

Крынов Макс
1. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Несгибаемый граф. Тетралогия

Яманов Александр
Нет пророка в своем отечестве
Фантастика:
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Несгибаемый граф. Тетралогия

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Кодекс Охотника. Книга ХХХ

Винокуров Юрий
30. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХХ

Приключения русского дебютанта

Штейнгарт Гари
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Приключения русского дебютанта

Я – Легенда 2: геном хищника

Гарцевич Евгений Александрович
2. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Легенда 2: геном хищника