Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Ф а у с т. Разумеется.

Д а м а. Что мне еще вам сказать? Дама не смогла не оценить достоинств юноши. Но он не смеет полюбить ее. Разность в положениях, некоторая разница в… летах и прочее… Одним словом, он даже не думает о том, что эта дама может им увлечься. А врожденная стыдливость и скромность дамы не позволяют ей дать ему понять, что… ну, как бы это сказать… что он может надеяться… ну… найти…

Ф а у с т. Все понятно, сударыня. Но что же привело вас ко мне?

Д а м а. Вы ученый, сударь, и доктор. Может быть, вам известно средство, разумеется безвредное…

Ф а у с т. Вряд ли существует безвредное средство, сударыня, которое могло бы помочь вашему молодому человеку совершить тот шаг, которого от него ждут. Во всяком случае, мне такое средство неизвестно. Видите ли, я хоть и доктор, но доктор философии. Предмет моих занятий лежит несколько в иной плоскости.

Д а м а. Но неужели вы ничего не сможете мне посоветовать?

Ф а у с т. Вы хотите сказать — той даме? Мм… Видите ли, пожалуй, я могу заметить следующее: мужчин более всего соблазняют те женщины, которые хоть и готовы нас полюбить, но боятся это сделать и борются со своим чувством. Пусть ваша дама поведет себя таким образом, и если только юноша не чрезмерно искушен, то ему, без сомнения, покажется лестным принять участие в этой борьбе. (Встает.)

Д а м а (вставая и улыбаясь). Ваш ответ понравился мне, сударь. Я постараюсь его… передать той даме.

Ф а у с т (улыбаясь). Рад быть вам полезным, сударыня.

Д а м а. Благодарю вас.

Фауст кланяется и провожает ее до двери. После ухода дамы появляется И о г а н н.

Ф а у с т. Кто там еще?

И о г а н н. Священник, сударь.

Ф а у с т. Ко мне? Что ему от меня надо?

И о г а н н. Молчит.

Ф а у с т. Уж не пришел ли он, чтобы проклясть меня? В таком случае, надеюсь, это будет краткий визит. Пусть войдет.

Иоганн выходит. Входит с в я щ е н н и к. Пожилой, сгорбленный. У него бритое узкое лицо. Глаза смотрят на Фауста напряженно. Руки нервно теребят черную сутану.

Что привело вас ко мне, отец мой?

С в я щ е н н и к. Я не отец вам, и вы не должны меня так называть.

Ф а у с т. Это верно. Но так принято говорить.

С в я щ е н н и к. Я пришел к вам, ибо мой долг — спросить вас… Мне известно, что многие к вам ходят за советом. Прежде все так ходили ко мне в храм божий, но теперь они это делают менее охотно. Не вы ли виной тому?

Ф а у с т (сухо). На вашем месте я не стал бы обращаться ко мне с подобным вопросом.

С в я щ е н н и к. Я должен знать, о чем вы говорите с моими прихожанами. Не ослабевает ли от ваших бесед их рвение в служении господу? Не вселяете ли вы им в душу сомнения, которые заставляют их отворачиваться от божьего храма?

Ф а у с т. Они приходят ко мне со своими житейскими делами, со своими заботами и недомоганиями. И если помочь людям советом — означает заронить им в душу сомнение в вере, то каюсь, грешен. Но откуда вы взяли, что вера ваших прихожан ослабела?

С в я щ е н н и к. Раз люди ходят ко мне реже, значит, веруют с меньшим рвением.

Ф а у с т. Это не так. Они не ходят потому, что вы не даете им веровать с большим рвением, отец мой.

С в я щ е н н и к. Я?

Ф а у с т. Да, вы.

С в я щ е н н и к. Разъясните.

Ф а у с т. Боюсь, что вам не понравятся мои слова. Они будут слишком откровенными.

С в я щ е н н и к. Мне нечего бояться откровенности. Моя душа чиста перед богом. Если я погрешил против него, то не по злому умыслу, и всегда буду счастлив исправить содеянное. Не бойтесь меня обидеть. Говорите все, что думаете.

Ф а у с т. Если вы настаиваете… Итак, повторяю, виной всему — вы сами. Вспомните-ка содержание своих проповедей.

С в я щ е н н и к. Я толкую в них слово божие. И стараюсь истинность его доказать случаями из жизни моих прихожан.

Ф а у с т. В этом ваша ошибка. Я слышал ваши проповеди. В них действительно много доказательств. Но кому они нужны? Разве их от вас кто-либо требует? Люди хотят верить на слово, а вы заставляете их вникать в аргументы. Вы обкрадываете своих прихожан. Да-да, вы крадете у них иллюзии. То, что доказывают, можно рассматривать, а вера не терпит пристального внимания. Вера требует слепоты.

С в я щ е н н и к. Я не понимаю вас.

Ф а у с т. И очень плохо. Религия позволяет отвечать не изучая. Правильно отвечать или нет — это уже другой вопрос. Но такая возможность находит полный отклик в душе почти каждого человека. Ибо почти в каждом из нас сидит невежда и лентяй, готовый поверить в ложь, лишь бы не изучать правду. Вера прекрасно сочетается с присущим всем людям стремлением к экономии. Экономия всего, что касается нас самих — наших чувств, усилий, мыслей. И вместе с тем так приятно верить в чудесное. Сразу начинает казаться возможной незаслуженная щедрость к нам жизни. И это опять-таки устраивает большинство людей, ибо мы все прекрасно понимаем, что если каждого из нас судить по заслугам, то далеко не все от этого выиграли бы. А вы преподносите своим прихожанам рассуждения о том, что все они получат по справедливости, если уж не на этом, так на том свете обязательно. Вы просто пугаете их. Идите с миром, отец мой, и да просветит вас господь на проповеди иного содержания.

С в я щ е н н и к. Но тогда…

Ф а у с т. И тогда все будет хорошо. В противном случае не миновать вам беды.

С в я щ е н н и к. Мне? Почему?

Ф а у с т. Знаете, какой вопрос приходит в голову, когда слушаешь, как человек усердно доказывает то, что все и так готовы принять на веру?

С в я щ е н н и к. Какой?

Ф а у с т. Не себе ли он доказывает?

С в я щ е н н и к (в волнении). Господи помилуй!

Ф а у с т. И должен вам заметить, бедный вы человек, что, мне сдается, так и есть на самом деле.

С в я щ е н н и к (в смятении). Вы… вы не можете… не смеете…

Ф а у с т. Я понимаю — вам тяжело. Не верить в то, чему учишь.

С в я щ е н н и к (встает). Я не могу вас больше слушать. Я пришел к вам с вопросом… А получил ответ, который может смутить лишь того, кто слаб в вере. Но, слава господу, меня ваши слова волнуют лишь как упрек тяжелый и незаслуженный…

Ф а у с т. Соболезную вам, отец мой. Однако, если хотите избавить себя от волнения, никогда не задавайте вопросов, если наперед не уверены в ответе. (Встает и кланяется.)

Поделиться:
Популярные книги

Эпоха Опустошителя. Том IX

Павлов Вел
9. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том IX

Кодекс Охотника. Книга XXXIX

Сапфир Олег
39. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIX

Феодал. Том 2

Рэд Илья
2. Диктатура Параметров
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Феодал. Том 2

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дальние горизонты. Дух. Компиляция. Книги 1-25

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Снега

Чепурин Юлий Петрович
Поэзия:
драматургия
5.00
рейтинг книги
Снега

Дважды одаренный. Том VII

Тарс Элиан
7. Дважды одаренный
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VII

Первый среди равных. Книга VI

Бор Жорж
6. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга VI

История московских кладбищ. Под кровом вечной тишины

Рябинин Юрий Валерьевич
Научно-образовательная:
история
культурология
5.75
рейтинг книги
История московских кладбищ. Под кровом вечной тишины

Последний Паладин. Том 14

Саваровский Роман
14. Путь Паладина
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.75
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 14

Зодчий. Книга VI

Погуляй Юрий Александрович
6. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга VI

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18