Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Трагедия мстителя
Шрифт:

Пожалуй, прослежу, чтоб не сбежал.

Когда же примет он свою кончину,

Тотчас надену скорбную личину.

Спурио с сообщниками уходит.

Амбициозо (Супервако)

Сплести нам надо ненависть с любовью

Так тонко, чтобы каждая мольба

На деле оборачивалась ядом.

Тут не словами надо брать, а взглядом.

Супервако (Амбициозо).

Начни, я постараюсь подыграть.

Герцог

Как может сын настолько обезуметь,

Чтобы направить шпагу в грудь отцу?

Не признает он ничего святого.

Амбициозо

Имейте снисхожденье...

Герцог

Снисхожденье?

Амбициозо

Ах, ваша светлость, что тут говорить,

Неслыханное, дикое коварство!

Мы знаем, что ему прощенья нет.

Супервако

Не сын он - выродок!

Амбициозо

И все ж, синьор,

Вы шевелюру жесткую закона

Пригладьте кроткою рукою.

Геpцог

Нет!

Амбициозо

Что ж, воля ваша.

Супервако

Да. И то сказать:

Другой отец пришел в такую б ярость,

Что приказал бы выкормыша он

Казнить на месте и не стал давать

Ему отсрочки.

Амбициозо

Да, синьор. Однако

Могли бы вы прославиться в веках,

Простив такое зло, какому раньше

Пощады не было.

Герцог

Ты так считаешь?

Амбициозо

Ну да, чтоб сын убить хотел отца!

Подобного не сыщешь подлеца.

Супервако

К престолу при живом отце стремиться!

Такое только в страшном сне приснится.

Простите же его.

Геpцог (в сторону)

Поди пойми,

Что на уме у них? Сейчас узнаем.

Амбициозо

Великодушны будьте...

Герцог

Убедили!

Мой гнев от ваших просьб, как воск, растаял.

Луна его рассудок помутила.

Прощаю сына я.

Супервако (в сторону)

Перемудрили!

Амбициозо

Синьор, так вы сменили гнев на милость?

Вы, верно, пошутили?

Герцог

Он свободен!

Супервако

Вина его огромна, ваша светлость,

Он на основу всех основ - на власть

Подъял свой меч, за что достоин смерти.

Герцог

Возможно, ты и прав, но вот печатка,

Чтоб дать понять тюремщику и судьям:

Пусть не спешат решать его судьбу.

Амбициозо

Что ж, поспешим снять бремя с плеч его...

Коль вам так жалко сына своего.

Братья уходят.

Герцог

За их участьем ненависть скрывалась,

Так видно тело сквозь льняную ткань.

Честолюбивы, как их мать, а это

Пресечь в зародыше необходимо.

Нельзя давать им волю. Что до сына

Погорячился, я бываю крут,

А эти честолюбцы - тут как тут.

Входят вельможи.

Первый вельможа

Позвольте, ваша светлость...

Герцог

Рад вас видеть.

(Вошедшие преклоняют колена.)

Втоpой вельможа

Колена наши пусть у наших ног

Их силу прежнюю навек отнимут,

Когда синьор отеческий свой взор

Не обратит на несчастливца сына,

Не даст по доброте своей душевной

Томящемуся главного - свободы.

Герцог (в сторону)

Как благороден этот их порыв!

(Вслух.)

Синьоры, мой приказ опередив,

Вы выхлопотали ему свободу.

Так поднимитесь: я прощаю сына.

Первый вельможа

Благодарим, синьор, а он тем паче.

Уходят.

Геpцог

Казнить ли мне других за преступленья,

Когда я сам творю их без конца?

Бог с ним, прощу безумцу эту вспышку,

И мне; глядишь, мои грехи простятся.

Старик, а страсти... Помнится, когда-то

Без колебаний я губил невинных,

Отвергших домогания мои.

Мой возраст - не насмешка ли творца:

Старик, а кровь кипит, как у юнца!

ДЕЙСТВИЕ III

СЦЕНА 1

Входят Амбициозо и Супервако.

Супервако

Возможно, это оскорбит твой слух,

Но я б хотел, чтоб умер он сегодня ж.

Ведь если попадет печатка в руки

Судейских, избежит он наказанья:

То суд отложат, то не соберут

Присяжных или всех, глядишь, подкупят

И самых честных деньги совращают.

Амбициозо

Увы!

Супервако

А посему не к судьям надо

Идти сейчас, а к приставам. Печатку

Мы им покажем; что же до отсрочки,

О ней мы невзначай сказать забудем,

И поутру его казнят.

Амбициозо

Прекрасно!

Тогда я герцог без пяти минут.

Супервако (в сторону)

Как бы не так! Есть у меня булавка,

Чтобы проткнуть твой мочевой пузырь.

Амбициозо

Вот бы единым махом с ним покончить

И брата вызволить! Та, над которой

Он надругался, слышал я, мертва,

Так что недолго будет жить молва.

Супервако

Под нашу дудку всем плясать отныне,

Ведь как-никак мы дети герцогини.

Амбициозо

Ты прав. Не будем времени терять,

Я к приставу отправлюсь прямиком,

Поделиться:
Популярные книги

Сирийский рубеж 2

Дорин Михаил
6. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж 2

Чужая семья генерала драконов

Лунёва Мария
6. Генералы драконов
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужая семья генерала драконов

Я все еще не царь. Книга XXVI

Дрейк Сириус
26. Дорогой барон!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не царь. Книга XXVI

Точка Бифуркации IV

Смит Дейлор
4. ТБ
Фантастика:
героическая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации IV

Законы Рода. Том 9

Мельник Андрей
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Подросток

Достоевский Федор Михайлович
Проза:
русская классическая проза
9.09
рейтинг книги
Подросток

Ермак. Телохранитель

Валериев Игорь
2. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ермак. Телохранитель

Последний Герой. Том 3

Дамиров Рафаэль
3. Последний герой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Последний Герой. Том 3

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Приказано выжить!

Малыгин Владимир
1. Другая Русь
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
7.09
рейтинг книги
Приказано выжить!

Двойник короля 12

Скабер Артемий
12. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 12

Третье правило диверсанта

Бычков Михаил Владимирович
Фантастика:
постапокалипсис
5.67
рейтинг книги
Третье правило диверсанта

Эволюционер из трущоб. Том 10

Панарин Антон
10. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 10

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI