Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Двойной обман? — Грант наклонился вперед и выпустил изо рта облачко дыма. — Вы можете объяснить?

— Я полагаю, сэр, что строительная компания обманывает железную дорогу, а кто-то внутри компании, в свою очередь, обкрадывает ее. Здесь процветает воровство.

— Понятно. — Генерал Грант потушил недокуренную сигару. — Должен признаться, Хоуки, что некоторые из моих главных советников — Шайлер Колфакс, который баллотируется вместе со мной в вице-президенты, а также конгрессмен Эймс, — убеждают меня, что я не должен никоим образом препятствовать великому проекту прокладки железной дороги.

— И что же это означает, сэр?

— Мне говорят, что строительство такого важного объекта, как железная дорога, должно быть завершено И не важно, если оно обойдется в два или даже три раза дороже, чем предполагалось вначале Конечный результат принесет такую огромную пользу стране, что мы можем позволить себе закрыть глаза на небольшой обман.

— Понимаю — Хоуки пристально смотрел на Гранта — И что же вы намерены делать, генерал?

— Если меня выберут президентом — вы это имеете в виду?

— Да, сэр.

Грант широко улыбнулся и подергал себя за бакенбарды.

— Я распоряжусь, чтобы вы продолжили отлично начатую работу, сэр.

Генерал встал, протянул руку, и они с Хоуки обменялись рукопожатием.

— Конечно, следующим президентом может стать Горацио Сеймур, — с хитрой улыбкой сказал Грант. — В таком случае мои слова и мысли не стоят ни гроша.

— Генерал Грант, Сеймур будет президентом Соединенных Штатов не раньше, чем бизон научится летать!

Генерал Грант раскатисто засмеялся, хлопнув себя рукой по колену:

— Мистер Хоуки Смит, мне нравится ваша манера выражаться. Вы уверены, что не хотите бросить то, чем занимаетесь теперь, и присоединиться к моей предвыборной кампании? Вы мне пригодитесь, и, если меня изберут, я найду для вас место в своей администрации.

— Большое спасибо, сэр, но мне хорошо здесь. Возможно, мне и не очень нравится то, чем приходится заниматься, но я никогда не смог бы жить и работать в Вашингтоне.

— Может быть, Хоуки, может быть. — В глазах Гранта появилось отсутствующее выражение. — Не часто встречается человек, способный ясно видеть перед собой цель и упорно добиваться ее. Это как военная операция. — Он подошел к столу и принялся водить по нему пальцем, как бы поясняя свою мысль. — Перед вами важный железнодорожный узел, удерживаемый врагом. Ваша задача захватить этот узел. Увы! Если бы государственную политику можно было так же просто проиллюстрировать!

— Вы справитесь, сэр. Я в этом не сомневаюсь.

— И вы тоже, мистер Смит. Вы сослужите хорошую службу своей стране. Я в этом не сомневаюсь, сэр.

Глава 21

Прислушиваясь к свисткам отходящего на восток поезда, Рейчел размышляла, не совершила ли она ошибку. Роуз Фостер этим поездом уезжала в Сент-Луис, увозя с собой в сумочке пятьсот долларов. Теперь у Рейчел осталось меньше тысячи, чтобы оплатить дополнительные расходы, необходимые для устройства собственного заведения.

— Ну, Рейчел? — спросила Бекки. — Что вы об этом думаете?

Бекки широким жестом обвела рукой сооружение, бывшее ранее борделем Роуз. Внутри царил полумрак. Дверь была деревянная, но стены и потолок брезентовые. Даже комнатки, где девушки принимали клиентов, представляли собой всего лишь отгороженные брезентом закутки с узкой кроватью и тазиком для умывания.

— Не знаю, — мрачно ответила Рейчел. — Это не самое впечатляющее место из тех, что мне приходилось видеть.

— Вы бы посмотрели, в каких условиях работают девочки не из публичного дома, — сказала Джуди. — Обычно для обслуживания клиентов они используют большой картонный ящик. — Она передернула плечами. — Нет, мэм, мисс Рейчел, я без колебаний пошла бы сюда.

Джейсон, бармен, которого наняла Рейчел, принес ей стакан вина. Ей не приходилось пробовать вино с тех самых пор, как она оставила «Паровозное депо». Именно о ресторане подумала она, отхлебнув из стакана.

— М-м, кажется, я знаю, чего бы мне хотелось, — задумчиво произнесла она. — Что-то вроде «Паровозного депо».

— А кому бы не хотелось! — рассмеялась Бекки. — Но чтобы иметь подобное заведение, вам нужно быть жутко богатой.

— Что это за паровозное депо, о котором все говорят? — поинтересовалась Джуди.

— Это был грандиозный изысканный ресторан и гостиница, — взволнованно объяснила Бекки. — Наша кухня была лучшей по эту сторону от Чикаго. Мне столько людей об этом говорили! Наверху были роскошные комнаты для гостей. — Она печально вздохнула. — А однажды Рейчел даже пригласила туда первоклассное шоу.

— А сколько у вас было девушек?

— Никаких девушек, — рассмеялась Бекки. — Это было совсем другое заведение!

— Там должны были быть девушки, — сказала Джуди. — В таком месте с их помощью можно заработать и миллион!

— Да, Джуди, — согласилась Рейчел. — В таком заведении, как «Паровозное депо», с девушками можно заработать миллион долларов. Но и это место может приносить доход. Я намерена об этом позаботиться.

— Здесь все не похоже на «Паровозное депо», — презрительно бросила Джуди. — Это всего лишь палатка — никакой изысканности.

— Но и ее можно сделать изысканной, — задумчиво произнесла Рейчел, подперев подбородок рукой. — И я собираюсь заняться этим.

— Но откуда вы возьмете столько денег, Рейчел? — испуганно спросила Бекки.

— Не знаю. Я пока не представляю, во сколько все это может обойтись.

— Полагаю, это будет стоить вам примерно полторы тысячи долларов, — раздался за их спиной мужской голос. — И еще придется потратить примерно столько же, чтобы купить необходимую мебель.

Рейчел повернулась на звук незнакомого голоса. На пороге стоял мужчина. Он был высок, смугл, с тонкими усами над растянутым в смущенной улыбке ртом; его темно-карие глаза сияли в рассеянном свете ламп. На нем были распахнутая черная куртка и узкий черный галстук. На голове красовалась плоская широкополая шляпа, непохожая на высокие головные уборы, которые носили здесь большинство мужчин. На бедре молодого человека висела кобура с пистолетом, и Рейчел отметила, что его длинная куртка была расправлена так, что не препятствовала быстро выхватить оружие.

Поделиться:
Популярные книги

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

На границе империй. Том 10. Часть 6

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 6

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Измайлов Сергей
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Тень маски

Метельский Николай Александрович
8. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
8.00
рейтинг книги
Тень маски

Буря соперничества

Мазуров Дмитрий
4. Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Буря соперничества

Я не царь. Книга XXIV

Дрейк Сириус
24. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я не царь. Книга XXIV

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Газлайтер. Том 21

Володин Григорий Григорьевич
21. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 21

Корпорация М.И.Ф. (сборник)

Асприн Роберт Линн
Фантастика:
юмористическая фантастика
8.79
рейтинг книги
Корпорация М.И.Ф. (сборник)

Иоанн Антонович

Сахаров Андрей Николаевич
10. Романовы. Династия в романах
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Иоанн Антонович

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Я – Легенда 2: геном хищника

Гарцевич Евгений Александрович
2. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Легенда 2: геном хищника

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1