Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Я вот только одного не понимаю: как вы заставите этот купол держаться? – спросила она, когда вошел с кофейником и чашками господин Шанно.

– Милостью богов, конечно, – с совершенно серьезным видом ответил он, ставя поднос на край стола.

– Это шутка? Простите, я так устала, что с трудом понимаю юмор.

– А я и не шутил, мы думали привлечь к этому местных магов. Иначе перекрыть куполом такое пространство не выйдет. Правда, цену за свои услуги они заламывают такую, что лучше бы никаких магов и не знать.

Дерек Шанно разливал кофе – неужели и готовил сам? – с каким-то задумчивым видом.

– В этом не будет необходимости, если подойти к задаче с умом. – Тильда села за стол, отпила глоток и решила, что готовил напиток господин Шанно лично: представить, что его слуга так нерасторопен, что сжег кофе, было сложно. И этот неловкий знак – внимания ли? – отчего-то заставил ее улыбнуться.

– Видимо, вы-то, в отличие от меня и других мастеров, подойти с умом сможете, – хмыкнул господин Шанно. – Наверняка вы уже готовы выдать гениальную идею!

Тильда пропустила его колкость. Она пила невкусный, но горячий и все-таки бодрящий кофе, разглядывая тонкий узор на фарфоровой чашке, расписанной под цветок лотоса. Цветком эта чашка и была – хрупким, тонким: кажется, только сдави пальцами посильнее – и осколки порежут кожу.

Дерек Шанно придвинул ближе к ней тарелку с сушеными фруктами. Он ждал вопроса, который Тильда после некоторого молчания все же задала:

– Если не брать в расчет «милость богов», то как вы предполагали решить этот вопрос?

– Мы думали поставить колонну, которая будет подпирать свод, пока мы его не закончим… – вдруг смутившись, ответил Дерек Шанно. – А мастер Орсо предлагал заложить от основания столбы, чтобы на них опирались арки, и тогда можно распределить тяжесть сруба… И самый очевидный вариант – облегчить купол за счет использования туфа.

Это в любом случае будет дорого. И потребует сооружения сложных лесов.

Дерек Шанно только кивнул.

– Значит, вы звали меня именно поэтому, – заключила Тильда. – Потому что ни вы, ни ваши мастера не можете найти решение. У вас оригинальные способы просить человека о помощи. Удивительно, что нам повезло встретиться – редкая удача для вас!

– Я буду вам обязан, – это было сказано как-то неожиданно искренне и даже – беспомощно. – И да, это удивительная удача.

– Что ж, мне приятно слышать правду. Но огорчу вас: сиюминутного решения у меня нет, так же, как и у вас. И вряд ли я найду время работать с вашими чертежами – знаете ли, мне хватает других забот.

– Но вы можете присоединиться к нам. Я готов разделить с вами вознаграждение.

Тильда ничего не ответила, глянув в окно – уже смеркалось.

– Мне нужно идти, – напомнила она. – Там, где я живу, не стоит ходить в темноте.

– Вы можете остаться здесь.

– О, разумеется, и вы уступите мне из вежливости свою постель?

– Я бы предложил вам с сыном жить в этом доме, – просто ответил господин Шанно. – Но вы не согласитесь.

– Даже если так, у меня есть муж. Ситуация выйдет весьма двусмысленной!

– О! – только и смог вымолвить господин Шанно. – Как интересно! Я, признаться, думал, вы презираете мужчин.

– Как видите, не всех. И мне действительно стоит поспешить.

– Госпожа Элберт. – Дерек Шанно встал, опираясь ладонями о стол. – Я предлагаю вам это не из милости, что бы вы там себе ни думали! Мне выгодно сотрудничать с вами. Я участвую в конкурсе и стеснен во времени. Возможно, вдвоем мы сможем решить эту задачу быстрее и толковее. А вам, очевидно, нужны деньги.

Это было сказано с таким значением, что Тильда вздрогнула. «Вам нужны деньги, потому что ваш муж не может заработать их», – вот что она услышала в этих словах. И разозлилась – какое его дело!

Она вдруг поняла, что задыхается, и наверняка еще и покраснела!

Выдох. Улыбка.

– Я обещаю вам, что тщательно обдумаю ваши слова и дам ответ. – Тильда протянула ему руку, и господин Шанно пожал ее. – И я благодарна за предложение.

13

– Ктони э миммо! Тарха! Э миммо, рани э!

Голос был звонкий, мальчишеский, и все не отставал, повторяя одни и те же незнакомые слова. Саадар шел себе по пустынной улице, и голос в ушах звенел, как комариный писк. В конце концов Саадару надоело слушать, и он обернулся посмотреть, в чем дело.

Пацаненок лет шести стоял позади него, обхватив обеими руками корзинку, полную апельсинов.

– И откуда достал только… – подивился Саадар. Интереса ради спросил: – И почем нонче?

Мальчишка – ушлый, на морде написано! – улыбнулся широко, показывая дырку вместо передних зубов. Понял, конечно, и ладошку растопырил – пять зарримо.

Саадар фыркнул:

– От наглая морда! По пятерке я даже корзину брать не буду! Половина зарримо за три штуки – и баста.

Мальчишка начал снова расхваливать товар, старался изо всех сил. А в темных глазах – бесятся хитрые искорки.

Апельсины были чудо как хороши – яркие, крепкие. А запах – с ума сойти какой!

Саадар поскреб подбородок. Купить? Деньги имелись, да и Тильда с Ароном порадуются. Соскучились, поди, по лакомствам.

Саадар усмехнулся:

– Че, апельсины-то краденые, а?

Мальчишка все улыбался, не понимая, тогда Саадар порылся в памяти и откопал нужное слово, услышанное и запомненное недавно:

– Кхеоро?

Мальчишка оскорбился, затараторил быстро.

– Скидывай цену. – Саадар ткнул пальцем в сторону двух парней в форме городской стражи. – А не то тех ребят позову. Или думаешь, я дурак старый, не знаю, где ты эти апельсины набрал?

Мальчик надул губу, а затем самодовольно улыбнулся. Показал четыре пальца.

– Половина зарримо, – Саадар уперся.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Дважды одаренный. Том VII

Тарс Элиан
7. Дважды одаренный
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VII

Чевенгур

Платонов Андрей Платонович
Проза:
советская классическая проза
6.75
рейтинг книги
Чевенгур

Бастард Императора. Том 14

Орлов Андрей Юрьевич
14. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 14

Мечник Вернувшийся 1000 лет спустя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Вернувшийся мечник
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мечник Вернувшийся 1000 лет спустя. Том 2

Вампир. Английская готика. XIX век

Стивенсон Роберт Льюис
Фантастика:
ужасы и мистика
7.67
рейтинг книги
Вампир. Английская готика. XIX век

Лед тронулся, тренер! Но что делать со стояком? Том 2

Некрасов Игорь
2. Ледовая Корона
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Лед тронулся, тренер! Но что делать со стояком? Том 2

Геном хищника. Книга шестая

Гарцевич Евгений Александрович
6. Я - Легенда!
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга шестая

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Тыл-фронт

Головин Андрей
Проза:
военная проза
проза прочее
5.00
рейтинг книги
Тыл-фронт

Тринадцатый X

NikL
10. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый X

Алые перья стрел

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детские приключения
8.58
рейтинг книги
Алые перья стрел

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX