Звезда ужаса
Шрифт:
Когда последняя трещина была залатана, а кислородные генераторы восстановили воздух, они смогли снять скафандры. Сердце Курта Ньютона болезненно сжалось, когда он оценил масштабы повреждений.
Сломавшиеся опорные балки полностью вывели из строя генераторы вибрационного привода и разрушили все циклотроны, кроме двух. Покорёженные стенки корпуса изгибались и скрипели, словно были готовы развалиться от малейшего напряжения.
И всё же «Молния», хоть и замедлившаяся благодаря последней катастрофической попытке торможения, продолжала нестись к единственной планете в системе Денеба!
Глава 8
Крушение на Ааре
Капитан Фьючер мрачно оглядел товарищей.
— Эта катастрофа — моя вина, — сказал он. — Я слишком торопился и не стал снижать скорость, когда вы этого хотели. И вот результат.
— Космические демоны, о чём ты говоришь?! — мгновенно воскликнул Ото без малейшего намёка на осуждение. — Когда мы устанавливали наши сверхмощные генераторы на крейсер, мы же знали, что они могут разнести его на части.
Эзра Гурни поддержал его тёплыми словами:
— Ты повёл повреждённый корабль в самое долгое путешествие в истории, через всю Галактику, — сказал он. — Никто, кроме кэпа Фьючера, не смог бы такого сделать.
Их моментальное, искреннее отрицание его самообвинений — легендарная верность Фьючерменов своему лидеру — смягчило горечь в сердце Курта Ньютона.
— Спасибо вам всем, — тихо сказал он. — Я по-прежнему знаю, что это произошло из-за моего нетерпения и беспокойства о Джоан, но сейчас не время спорить об этом. Мы должны каким-то образом сесть на планету Денеба.
Он быстро направился обратно в рубку управления и, не теряя времени, оценил их скорость и расстояние до планеты впереди. «Молния» держала курс на планету Денеба ещё до разразившейся катастрофы — и по-прежнему двигалась прямо к зеленоватому шару.
— Последняя попытка здорово сбросила нашу скорость, — сообщил Курт. — Если бы у нас осталось хоть несколько ракетных сопел для торможения, мы, возможно, смогли бы совершить аварийную посадку.
Эзра Гурни печально покачал головой.
— Сомневаюсь, что хоть одно сопло сейчас в рабочем состоянии, капитан Фьючер.
При осмотре всё оказалось именно так. Деформация корпуса необратимо перекосила и закупорила носовые, килевые и кормовые ракетные сопла.
— Придётся срочно соорудить несколько новых сопел, — заявил капитан Фьючер. — Это наш единственный шанс, и времени у нас в обрез.
— По моим оценкам, около полутора часов, — хладнокровно добавил Мозг.
Тут проявился несгибаемый дух команды Фьючера. В ситуации, когда менее отважные искатели приключений впали бы в отчаяние, они взялись за работу, разыгрывая последнюю, сомнительную карту.
Местом их лихорадочной работы стал нижний носовой отсек крейсера, расположенный под рубкой управления. В этом тесном пространстве, забитом большими баками с кислородом, водой и топливом, они в поте лица проделывали полдюжины круглых отверстий в обшивке корпуса как раз у переднего изгиба киля.
В эти отверстия они вставили запасные ракетные сопла, которые на «Молнии», как и на всех космических кораблях, имелись на случай чрезвычайных ситуаций. Насколько смогли, Курт Ньютон и Грэг приварили сопла на место и подсоединили к ним силовые магистрали, идущие к двум уцелевшим циклотронам.
— Время на исходе! — донёсся крик Ото из рубки управления над ними. — Мы вот-вот войдём в атмосферу планеты.
— Это всё, что мы можем сделать, Грэг, — запыхавшись, сказал капитан Фьючер, торопливо поворачиваясь. — Крепление этих сопел ненадёжное, но оно должно выдержать хотя бы несколько секунд работы двигателей.
— И это всё, что они смогут, прежде чем взорвутся, — предсказал Грэг, спеша вернуться в рубку управления.
Курт Ньютон скользнул в кресло пилота и мрачно посмотрел на планету, к которой падала «Молния».
Освещённая солнцем поверхность Аара раскинулась под ними — зелёная выпуклая твердь, казавшаяся однообразной, если не считать странного мерцания яркого света у её северного края. Неумолимо теряющий высоту крейсер, вновь начал набирать скорость под действием притяжения планеты.
Они понимали, что для них скорость означает смерть — мгновенное и полное уничтожение, грозящее им, если только не удастся совершить аварийную посадку. Разреженная атмосфера Аара громко выла за бортом падающего корабля.
— Посмотрим, сможем ли мы заметить «Комету», пока будем снижаться, — сказал капитан Фьючер, не забывая о своей главной цели даже в столь напряжённый момент.
Мозг, жадно изучавший поверхность освещённого солнцем мира, к которому они неслись, заговорил с озадаченной медлительностью.
— Я не могу понять одного — кажется, что вся поверхность этой планеты — просто лес, дикая местность.
Они опустились достаточно низко, чтобы выпуклая поверхность Аара превратилась в холмистую равнину, покрытую блестевшей на солнце зелёной растительностью. Гигантский лес, к кронам которого они стремительно приближались.
— Здесь должны быть города, огромные инженерные сооружения денебианской сверхцивилизации, — ошеломлённо пробормотал Саймон Райт, Мозг. — Но ничего подобного не видно.
Ото ворвался в рубку управления с тремя золотыми шлемами из упругого металла, теми самыми, что они забрали с денебианского космического корабля.
— Шеф, эти защитные шлемы могут спасти наши шеи при ударе, — предложил он. — Именно для этого их и использовали денебиане, помнишь?
Не оборачиваясь, капитан Фьючер застегнул ремешок шлема под подбородком, Эзра Гурни и Ото последовали его примеру.