Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Тайлер. Ну, как я сюда пришел?

Гордон. Ногами.

Тайлер. Уже на свету? Или в темноте? Зритель меня видит?

Гордон. На свету.

Тайлер. Понял, спасибо.

Гордон. Отлично! Поехали!

Тайлер. А вот что означает в ремарке «как бы»?

Гордон. «Как бы»?

Тайлер. Он «как бы идет»…

Гордон. Да не как бы идет, а как бы от входной двери!

Тайлер. А-а-а… Я так и подумал.

Гордон. Отлично. Итак, Тайлер, ты появляешься — как бы идешь от входной двери в собственном доме. С текстом: «Добро пожаловать».

Тайлер. А давай покажем метаморфозу вурдалака?

Гордон. Это как?

Тайлер. Ну, чтобы я превращался на глазах у зрителя? Из одного обличья в другое…

Сара. И как это технически сделать?

Тайлер(договаривает) …то есть из летучей мыши или волка — в человека?

Мери. Ну супер!

Сара. Тайлер! Как это сделать?

Тайлер. Сыграть! Я актер, Сара!

Сара. А-а-а… ну да…

Гордон. Тайлер, я не уверен…

Тайлер. Ну, Гордон, давай я покажу? Хотя я еще над этой метаморфозой не работал… еще не вполне вжился в образ… и обязательно нужна музыка…

Сара. Хочешь, напою? Мотивчик превращения из «Доктора Джекилла и мистера Хайда»?

Тайлер. В общем, примерно так. (сворачивается клубочком на полу, затем, хрюкая, стеная и постепенно меняя позы, «превращается» из зверя в человека) «Добро пожаловать в мой скромный дом, господин Харкер, входите…» и так далее… Ну, что ты думаешь?

Сара. Это был волк или летучая мышь?

Тайлер. Гордон?

Джек. Выходит, я вижу, как он превращается?

Тайлер. Гордон?

Джек. Что я, дурак, после этого к нему в дом идти?

Тайлер(Джеку) Твоя актерская задача — оправдать это действие!

Джек. Оправдать? Знакомьтесь: я — идиот. Вижу, как вампир превращается в человека, и тут же сажусь с ним за стол!

Тайлер(Саре) Это был волк. Но если хочешь, я поработаю над летучей мышью.

Сара. Видала я эти превращения. На первом курсе учили.

Тайлер(Джеку) Может, ты что-нибудь уронишь? Отвлечешься и не заметишь превращения?

Джек. Что, например?

Тайлер. Монетку. Или будешь капать капли в глаза?

Джек. А капли мне на что сдались?

Тайлер. Джек, ты приехал из Англии. У тебя аллергия на трансильванскую пыльцу.

Сара. Тайлер, думаю, Гордон тебя поддержит. Он обожает такую туфту.

Тайлер. А еще я могу одним взмахом руки очистить память Харкера. А он сыграет, будто у него кровоизлияние или микроинсульт. Схватится за голову…

Джек. Не хочу я хвататься за голову!

Тайлер. Гордон? Ты-то что думаешь? Слово за тобой.

Гордон. Тайлер, старина! Это замечательная идея! великолепная! Будь у нас побольше времени и… средств… мы непременно бы ее осуществили. Отличная задумка… но…

Сара. Но наша задача — отрепетировать до премьеры не только первую сцену. У нас конечно, Балаган, но не до такой же степени… Так что ответ — нет. Слышишь, Тайлер?

Гордон. Ну, хорошо! Поехали, Тайлер! Ты как бы идешь оттуда. Джек, ты — следом. «Вролак, Покол, Ордог…» Свет… — и «добро пожаловать»…

Мери. Я знаю, как надо! Типа Харкер в колледже как раз изучал летучих мышей, и он от этого превращения тащится…

Сара. НИКАКИХ ПРЕВРАЩЕНИЙ! ПРОСТО МЕНЯЕТСЯ СВЕТ!

Тайлер/Дракул. «Добро пожаловать в мой дом, господин Харкер. Входите по доброй воле!»

Джек/Харкер. «Граф Дракула?»

Тайлер/Дракул. «Он самый. Рад приветствовать вас в этом скромном жилище. Располагайтесь, чувствуйте себя как дома. Вы лучитесь счастьем! Так поделитесь этим вашим светом!»

Сара. Вой волка.

Тайлер. Подыграй же мне, Сара! Сыграй волка!

Сара(бесстрастно, но выразительно) У-у-у-у-уууууу.

Тайлер/Дракул. «Слушайте — то воют твари ночи, ласкают слух мой». Можно вопрос?

Гордон. Разумеется. Какой?

Тайлер. Спасибо. Прости. Назрело много вопросов. В роль вжиться надо, сам понимаешь.

Гордон. Я понял, излагай.

Тайлер. Где сам дом?

Гордон. У тебя за спиной. Ну, представь старинное здание. Годится?

Тайлер. То есть, и дверь у меня за спиной?

Гордон. Хочешь, представь, что дверь перед тобой. Так легче?

Тайлер. Может, лучше я буду стоять прямо в дверях, на пороге? Распахну дверь перед Харкером? И первое, что увидит зритель, будет моя рука, когтистая лапа, пусть она медленно высовывается из-за двери…

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Оружейникъ

Кулаков Алексей Иванович
2. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Оружейникъ

Эммануэль

Арсан Эммануэль
1. Эммануэль
Любовные романы:
эро литература
7.38
рейтинг книги
Эммануэль

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Володин Григорий Григорьевич
37. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
аниме
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Я все еще барон

Дрейк Сириус
4. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Я все еще барон

Последний Герой. Том 3

Дамиров Рафаэль
3. Последний герой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Последний Герой. Том 3

Слово мастера

Лисина Александра
11. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Слово мастера

Изыскатель

Назимов Константин Геннадьевич
5. Травник
Фантастика:
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Изыскатель

Бастард Императора. Том 12

Орлов Андрей Юрьевич
12. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 12

Я уже барон

Дрейк Сириус
2. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже барон

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Пламя

Сокол Лена
3. ПОЖАРНАЯ ЧАСТЬ 17
Любовные романы:
современные любовные романы
прочие любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Пламя