Дочь кукушки
Шрифт:
Теперь все дни я делила на те, когда караул у моих дверей нес Артур, и те, когда у него бывали выходные. В первые дни я старалась проснуться пораньше и надевала самые красивые платья. Во вторые – почти не выходила из своего будуара, заставляя фрейлин читать старинные романы.
Король не обманул – в моей гостиной неотлучно находились не только офицеры стражи, но и маги. В комнату пришлось принести дополнительные диваны и кресла. А чтобы количество охранников не бросалось в глаза, некоторые офицеры играли роли обычных гостей.
Почти каждый день я ходила к источнику. Хотя правильнее будет сказать – водила к нему настоящую принцессу. Я по-прежнему не знала, кто она, и по-прежнему полагала, что одна из двоих – Камилла или Селин. И к той, и к другой я относилась хорошо, но подружиться с ними не пыталась. Это было бы как-то нечестно – пользоваться тем, что я знаю то, чего еще не знают они.
А после прогулки я брала уроки магии у графа Данзаса. Он оказался неплохим учителем, хоть и подтрунивал иногда над моими ошибками. Я ценила в нём эту прямоту – ведь он не знал, что я не настоящая принцесса, но не боялся делать мне замечания.
Амулет я прятала ото всех – даже от графа – и всегда носила его с собой. Даже если Артур прав, и тот случай с китайской вазой был всего лишь совпадением, я всё равно чувствовала исходившую от медведя силу.
Я надеялась, что вот так – мирно и почти спокойно – время и потечет до дня восемнадцатилетия принцессы. Тогда правда откроется, и я передам корону той, которая имеет право ее носить. А сама смогу вернуться в Аранак.
Но этому не суждено было случиться.
Всё началось с того, что однажды утром я вышла в гостиную и не увидела там Артура. Да, он бывал там не каждый день, но я знала, что именно сегодня – его дежурство.
Я с тревогой взглянула на находившегося там Данзаса.
– Ваше сиятельство, что-то случилось?
Граф, как обычно, небрежно усмехнулся, но я видела тревогу в его глазах.
– Не стоит беспокоиться, ваше высочество! Небольшая заварушка на границе с Силезией.
– Силезия напала на нас? – испугалась я.
– Нет-нет, ничего страшного! – попытался успокоить меня граф. – Это не регулярная армия. Группа каких-то разбойников попыталась пересечь границу. Туда уже отправили подкрепление из Лимы. А его высочество принц Вильгельм уже заверил нас, что его страна не намерена нарушать мирный договор. Уверен, в скором времени ситуация прояснится.
Я догадалась – Артур в числе других боевых офицеров отправился на границу.
Сердце сжалось в нехорошем предчувствии. Происшествие на границе не казалось случайным.
43. Покушение
В это утро я проснулась поздно и еще долго лежала в постели. Артур был далеко, и мне не хотелось выходить из комнаты.
Сильвия заглядывала несколько раз, но я притворялась спящей, и она снова закрывала дверь. Но к полудню она не выдержала:
– Ваше высочество, прикажете подать завтрак в спальню?
Я кивнула и сбросила с себя одеяло.
До прихода кухонного слуги я успела одеться.
– Ах, ваше высочество! – щебетала Сильвия. – Сегодня такая прекрасная погода. Вам нужно непременно выйти прогуляться. А может быть, нам прокатиться по Лиме? Мы с вами выросли в провинции и до сих пор толком не видели столицы. Хотите, я велю закладывать карету? Уверена, если мы поедем с большим количеством стражи, его величество разрешит нам такую прогулку.
Но я покачала головой. Нет, я обещала Артуру не выезжать за пределы дворца. Хотя мне и самой хотелось бы прогуляться по Лиме.
Графиня обиженно надула губки, но промолчала.
– Сильвия, вы позавтракаете со мной? – примиряюще улыбнулась я.
– Нет, ваше высочество, - кажется, она продолжала сердиться, - я не голодна.
Слуга принес серебряный поднос, уставленный яствами, которые я любила. На пороге комнаты застыл один из королевских магов – в его обязанность входило сопровождать слугу на протяжении всего пути от кухни до моих апартаментов – чтобы никто не смог ничего подмешать в еду. Я знала, что на кухне каждое блюдо уже попробовали люди, специально нанятые для этой цели.
– Благодарю вас, - сказала я, когда слуга налил мне яблочный напиток в хрустальный бокал.
Он поклонился – слишком низко для повседневных церемоний. Но я не обратила на это внимания. И только когда в его руке блеснул вытащенный из башмака небольшой кинжал, я вскрикнула.
В комнате мы были одни. Приглядывавший за доставкой еды маг уже не маячил в дверях – я не любила, когда кто-то смотрел на то, как я ем. И даже если он или кто-то из стражи услышал мой крик, вряд ли они успеют заслонить меня от клинка.
А в том, что намерения у слуги были самые серьезные, сомневаться не приходилось. Нет, во взгляде его не было ненависти, но именно то, с каким спокойствием и равнодушием он всё делал, и было страшнее всего. Он ухватил нож поудобнее и отвел руку для удара.
Нас разделяло слишком маленькое расстояние, чтобы он мог промахнуться. Счет времени шел на секунды.
Я отшатнулась и тоже взмахнула рукой. До того стоявший на столике серебряный кувшин с напитком вдруг взмыл в воздух и опустился на голову мужчины с такой силой, что тот рухнул как подкошенный, по-прежнему сжимая нож в руке.
А в спальню уже вбегала стража.
– Ваше высочество, что случилось? – маг перевел встревоженный взгляд с меня на слугу и побледнел, заметив нож.
А солдаты уже связывали покушавшемуся на меня мужчине руки за спиной.
– Он жив? – дрожащим голосом спросила я.
– Да, ваше высочество, - ответил один из стражников. – Не беспокойтесь, он больше не причинит вам зла.
Я дрожала так сильно, что даже не смогла положить льняную салфетку на стол, и она соскользнула у меня с колен, когда я вставала.