Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Доплыть до Каталины

Стюарт Вудс

Шрифт:

Она приблизилась, взяла в руки его галстук и притянула его к себе.

— Я бы убила, лишь бы помочь этому человеку.

— Не думаю, что это необходимо, — сказал Стоун, высвобождая галстук из ее рук, — но скажи, могла бы ты действовать против его желаний, если бы считала, что этим можешь ему помочь?

— Возможно.

— В таком случае, давай уматывать отсюда.

— Мне сказано позвонить после того, как я увижу, как ты сел в самолет.

— Так, звони!

Она потянулась к своей сумочке и вынула из нее карточку и ключ.

— Здесь мой домашний адрес, а это ключ. Код сигнализации 4-1-1-4. Повтори.

— 4-1-1-4, — сказал он.

— Зайди в зал аэропорта, потом арендуй машину и приезжай ко мне домой. Я вернусь около семи, и мы сможем поговорить.

Стоун улыбнулся и поцеловал ее.

— Ты правильно поступаешь, — сказал он.

— Видит бог, я надеюсь, что это так, — ответила она, — или меня ждут очень большие неприятности.

14

Располагая чеком на сумму двадцать пять тысяч долларов, что лежал у него в кармане, Стоун попросил агента по аренде машин подобрать ему «мерседес». — Полчаса спустя его отвезли в агентство на Биверли Хиллс, где предложили на выбор дюжину роскошных автомобилей, включая Роллс-Ройс. Он выбрал «мерседес SL500», — у которого мотор был слабее того, к которому он успел привыкнуть, но все же достаточно мощный.

Пользуясь имеющейся в машине картой, он добрался до дома Бетти. Дом был расположен на тихой улице к югу от бульвара Вилшир в Биверли Хиллс, возле Нейман-Маркус. Он вошел в дом, отключил охранную сигнализацию и оставил в прихожей свою поклажу, включая новый элегантный чемодан. Стоун подумал, что дом, скорее всего, построен в тридцатых годах, но был реконструирован в потрясающе модном стиле и очень красиво обставлен. Очевидно, работая со звездой экрана, можно иметь неплохие деньги.

Он заглянул в холодильник и обнаружил в нем все необходимое для приготовления сэндвича, а также еще много всякой еды, поел, потом пошел наверх, развесил на вешалках одежду и рухнул на королевского размера кровать Бетти. Проснулся он только в начале седьмого.

Спустился вниз, вновь заглянул в холодильник, посмотрел, что есть на полках и стал готовить обед. В четверть восьмого он услышал, как открылась парадная дверь, и Бетти вошла в кухню.

— Господи, как вкусно пахнет! — воскликнула она. — Что ты готовишь?

— Всего лишь спагетти. Не желаешь ли отведать вина?

— Благодарю вас, сэр!

Он налил ей бокал шардоне.

— Ну, как прошел день?

— Странно. Мне трудно держать что-либо в тайне от Вэнса.

— Ценю твою помощь.

— Постольку, поскольку это также помогает и Вэнсу.

Стоун поставил на стол блюдо с едой, и они принялись за еду.

— Очень вкусно! — воскликнула она. — Не знаю, зачем мне нужен был шеф-повар из Гримальди, когда у меня есть ты.

— В любое время, — сказал Стоун, поднимая бокал.

— Я пью за это.

— Почему бы тебе не начать с нуля, с того, что тебе уже известно? Начни с момента исчезновения Аррингтон.

— А я понятия не имела, что она пропала, — откликнулась Бетти. — Вэнс пришел в офис и сказал, что ей надо вернуться в Виржинию, навестить родителей и решить какие-то семейные вопросы. Я заказала ей авиабилеты в аэропорт Даллеса, — туда и обратно — и послала им домой. Я была уверена, что она улетела.

— Заметила ли ты в поведении Калдера что-то необычное?

— Думаю, в то утро он казался погруженным в свои мысли. Я была вынуждена повторять ему дважды, а то и трижды, пока он запоминал. А так, больше ничего.

— С ним прежде случалось нечто подобное?

— Да, кажется, такое случалось, когда у него было что-то на уме. Вэнс рассказывает мне многое, но, конечно же, далеко не все, и обычно я не задаю вопросов.

— Не было ли у него накануне неожиданных телефонных звонков?

— Что ты подразумеваешь под «неожиданными»?

— Любые звонки, которые могли его испугать или рассердить.

— Вэнс — актер, и, подобно многим актерам, он постоянно играет. Он умеет держаться и не выдавать истинных чувств.

— Даже тебе?

— Иногда, но не часто.

— Ему не звонил несколько раз один и тот же человек?

Она уже думала об этом.

— Помню, накануне отъезда Аррингтон, ему несколько раз звонил во второй половине дня Луи Ригенштейн, но это в порядке вещей. У них — общий бизнес и, вообще, они друг другу не чужие.

— Были ли какие-либо звонки от Дэвида Стармака?

— Насколько помню, нет, но это тоже в порядке вещей.

— А от Онофрио Ипполито?

— Это имя я никогда и не слышала, пока Вэнс не дал мне список приглашенных, где было и его имя. И, хотя я видела его на вечеринке, но не сопоставляла с личностью, пока не увидела его у Гримальди.

— Стало быть, Вэнс и Ипполито не друзья, и у них нет общего бизнеса?

— Мне ничего об этом не известно, хотя в жизни Вэнса не так уж много такого, о чем бы я не знала.

— Позволь спросить тебя вот еще о чем: с моей точки зрения, у Вэнса, несомненно, жизнь сложилась успешно — он красив, богат, на вершине карьеры, женат на замечательной женщине, уважаем каждым, кто его знает, и миллионами тех, кого не знает лично.

— По-моему, это верное умозаключение.

— Какие у него слабости?

— Личные? Деловые?

— И те и другие.

— Ну, в интимном плане он не такой хороший любовник, как ты.

Стоун рассмеялся.

— Я польщен. Стало быть, у тебя с Вэнсом был роман?

— Я бы не стала называть это романом. Вэнс, несомненно, спал почти что с каждой знакомой женщиной, по меньшей мере, хотя бы раз.

— Так сколько раз ты с ним спала?

— Теперь ты пытаешься проникнуть в мою интимную жизнь.

— Ты права. Прошу прощения.

— Ровно двенадцать раз, — сказала она. — Я считала.

— Что тебя остановило?

— Он сам. Это была его инициатива.

— Почему его?

— Потому что он — кинозвезда.

— И это больше, чем просто мужчина?

Поделиться:
Популярные книги

Главный рубильник. Расцвет и гибель информационных империй от радио до интернета

Ву Тим
Деловая литература:
о бизнесе популярно
5.00
рейтинг книги
Главный рубильник. Расцвет и гибель информационных империй от радио до интернета

Хозяин теней 2

Демина Карина
2. Громов
Фантастика:
аниме
попаданцы
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Хозяин теней 2

Наномашины, сынок! Том 1

Новиков Николай Васильевич
1. Чего смотришь? Иди книгу читай
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наномашины, сынок! Том 1

Сирийский рубеж 2

Дорин Михаил
6. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж 2

Газлайтер. Том 40

Володин Григорий Григорьевич
40. История Телепата
Фантастика:
альтернативная история
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 40

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Матабар VIII

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Матабар
Проза:
магический реализм
5.00
рейтинг книги
Матабар VIII

Демон-хранитель

TsissiBlack
Фантастика:
фэнтези
мистика
5.20
рейтинг книги
Демон-хранитель

Неучтенный элемент. Том 7

NikL
7. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 7

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Хранилище

Старухин Евгений
5. Лесовик
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.43
рейтинг книги
Хранилище

Ворон

LizaMoloko
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
гаремник
5.00
рейтинг книги
Ворон

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Изгой Проклятого Клана. Том 6

Пламенев Владимир
6. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 6