Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Господин наследник, не желаете вина? — проворковала эта бестия.

— Обойдусь обычной водой, — ответил ей, а та даже руками замахала:

— Откуда же вам такой напиток возьму? В моем заведении вода только для омовения. Кстати, — она подошла вплотную, — не желаете дорожную пыль смыть? Могу распорядиться и останетесь довольны. Да и вашу одежду надо бы в порядок привести.

— Прости, ты не назвала своего имени, — напомнил я.

— Обращайтесь ко мне как будет угодно, но всем известна как Шипка.

— Интересное имя, — не удержался я от комментария. — Похоже оно дано от шипа розы.

— Господин, вы мне льстите.

— Надо признавать очевидное, — пожал плечами. — Ладно, зашел в твое заведение кое-что узнать. Ответь-ка…

— Хозяйка, стол накрыт, — появились в дверях две девицы, на которых минимум одежды.

Личики симпатичные, длинные волосы распущены, туфельки на высоких каблуках, на одной белые чулки с подвязками, на второй черные. На них полупрозрачные пеньюары, а взгляды такие томные и зазывающие, что устоять не так-то просто. Хм, а ведь тут еще и какое-то воздействие на меня давит.

— Айлексис, пройдемте к столу, в ногах правды нет, — мило улыбнулась Шипка. — Вы же с дороги, немного отдохнуть не помешает.

И такие в ее интонациях убаюкивающие нотки, что не понял, когда и как оказался за столом и держу в руке бокал с вином. С такими данными и она работает в порту? Да могла бы аристократов охмурять! Или чего-то не понимаю? А может это только я так поплыл, а на опытных мужиков ее чары не действуют?

— За вас, — приподняла свой бокал Шипка и сделала малюсенький глоток.

А вот ее девицы залпом вино выпили и с вожделением посмотрели на бутылку. Бандерше это совсем не понравилось, и она погрозила им кулаком, постаравшись сделать так, чтобы я не заметил.

Благодарю, — кивнул и сделал пару глотков, а потом прокомментировал: — Достойное вино.

— Для такого дорогого гостя ничего не жалко, — произнесла хозяйка заведения. — Вижу вы очень напряжены и устали, уверена, после того как у нас отдохнете, то мгновенно восстановитесь. Девочки готовы сделать расслабляющий массаж, останетесь довольны.

— Шипка, отошли своих работниц, надо поговорить, — произнес я, стараясь не вслушиваться в ее очаровательный голос.

— Господин, простите, но я не обслуживаю гостей, — склонила та голову, при этом в ее глазах появилось задумчивое выражение.

— Еще раз повторяю, не за этим сюда пришел! — чуть нервно ответил и допил оставшееся в бокале вино.

Шипка сделал едва уловимый знак рукой и девиц словно ветром сдуло. Дисциплина в доме удовольствий на высоте. Тем более не понимаю, почему он находится в порту. Или, когда тут появляются матросы, то все обстоит не так? Возможно, проверять нет желания.

— Господин, у меня есть некие принципы, но с вами их готова нарушить, правда, не переходя определенных границ, — подсела на мой подлокотник кресла бандерша и прикусила уголок губы.

Вот же чертовка! Она очень притягательна, а еще, думаю, в вино что-то добавила, иначе с чего бы так возбудился? С другой стороны, стыдиться нечему, я молод, а тут такая атмосфера, что и импотент почувствует себя мужчиной.

— Меня интересует, что говорят капитаны судов, находящихся в порту, — собрал волю в кулак и произнес, глядя в глаза хозяйки заведения.

— Они мало говорят, предпочитают пить и развлекаться, — пожала плечиками моя собеседница.

— И все же, вспомни и подумай, было ли в последнее время что-то необычное.

Шипка нахмурилась, слезла с подлокотника и прошлась по комнате, не забывая, чтобы выглядеть привлекательно. Неужели она привыкла ходить с гордо поднятой головой? А двигается как супермодель или манекенщица! Или продолжает меня соблазнять? Судя по задумчивому лицу, сведенным к переносице бровям, то сейчас ее мысли заняты другим. Она всерьез отнеслась к моей просьбе.

— Господин, пожалуй, вы правы, есть странности. Корабли длительное время в порту, но треть, если не больше, команды всегда на них остается. Обычно, когда суда встают на прикол, то на берег дают увольнительную почти всем. Ну, если не проводятся какие-то работы. Конечно, у нас дом удовольствия находится в порту, но он далеко не дешевый и, тем не менее, поток гостей обычно большой. В последнее время, моряки нас словно избегают. Нет, заходят, но много не пьют и надолго не задерживаются. Капитаны судов поступают так же, — произнесла Шипка, а потом добавила: — Не знаю, с чем это связано.

— Я тебя понял, — встал со своего места и достал из кармана золотой. — Спасибо за угощение и, если услышишь что-то — отыщи меня. Думаю, это сделать сумеешь.

— Айлексис, но как же мне вас в таком состоянии отпустить? — всплеснула та руками, а из ее глаз исчезла задумчивость и появились озорные искорки. — Вам ни на коня не взобраться, ни по улице спокойно не пройти. Вы же встречных девушек и дам напугаете! Только скажите и сейчас же позову своих девочек, и они в мгновении ока уладят проблему.

Она вновь ко мне приблизилась, окутывая своим очарованием, приятными духами и некой притягательностью на магическом уровне. С последним не совсем разобрался, что-то вроде того, словно в ауре хозяйки дома некий магнит находится и к ней, точнее, к ее телу меня влечет.

— Не сегодня, — нашел в себе силы и отрицательно покачал головой. — Шипка, ты про мою просьбу не забудь. Если узнаешь что-нибудь, то сразу сообщи.

— Так меня к вам и пропустят, когда окажетесь под присмотром графини Сейконовой, — хмыкнула та.

Поделиться:
Популярные книги

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Кодекс Охотника. Книга XXXV

Винокуров Юрий
35. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXV

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Измайлов Сергей
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Непереводимое в переводе

Влахов Сергей
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Непереводимое в переводе

Курс 1. Октябрь

Фокс Гарри
2. Маркатис
Фантастика:
аниме
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Курс 1. Октябрь

Последний Паладин. Том 9

Саваровский Роман
9. Путь Паладина
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 9

Гусариум (сборник)

Русанов Владислав Адольфович
Фантастика:
альтернативная история
5.80
рейтинг книги
Гусариум (сборник)

Агенты ВКС

Вайс Александр
3. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Агенты ВКС

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 13

Володин Григорий Григорьевич
13. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 13

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Рубежник

Билик Дмитрий Александрович
1. Бедовый
Фантастика:
юмористическая фантастика
городское фэнтези
мистика
5.00
рейтинг книги
Рубежник

Память Света/Память огня (др. перевод)

Сандерсон Брендон
14. Колесо Времени
Фантастика:
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Память Света/Память огня (др. перевод)