Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Вода закипела, старик.

— Ах да. Прости, замечтался. Хехе.

К счастью Ликург вернулся в правильное русло и мы продолжили наше недозанятие.

Мне все не терпелось узнать, какие же матерые техники придется изучить.

— Сначала помещаешь в ступку все ингредиенты. В нашем случае это солнечная трава и кусочек веселушки. Если вместо последней использовать голову шляпочника, то качество выйдет получше.

Веселушки — вид грибов, который мы периодически таскали Ликургу, а шляпочники — местные мобы, с которыми я когда-то уже сражался. В общем, достать ингредиенты — не проблема.

— Собрав все вместе, можно перейти к смешиванию.

Старик взял в руки пестик и начал водить им по чаще. Казалось бы, довести содержимое до состоянии порошка — довольно проблематичное дело, но Ликург справился за несколько секунд.

Чудеса! Да будь она даже мастером из мастеров, это все равно слишком быстро.

— Теперь попробуй ты.

Он вручил мне точно такую же ступку и пестик.

— Ладно.

Я смотрел на все это дело цинично и совсем без оптимизма, но все таки решил попробовать. В худшем раскладе потребую компенсировать уплату готовыми зельями. Не такой уж и плохой вариант. У меня то бонус к их действию, а не их приготовлению.

— Чего?

Я и сам не заметил, как ингредиенты превратились в однородную песочную массу. Даже не смотрел на них, просто повозюкался и вуаля.

Это не я. Оно само.

— Мог бы и сам до этого дойти, — прокомментировал Ликург

Сказал так, будто я отягощаю его своим присутствием.

— Что-то я все еще готового зелья не вижу.

Нет уж, старик, ты так просто не отделаешься.

— Делов то. Заливаешь кипятком, ждешь пока остынет и готово. При желании можно добавить немного сахара. Эффективность от этого не пострадает, но вкус заметно улучшится.

— …

Мы что кофе растворимый готовим?

— Как-то все слишком просто, чтоб называться ремеслом. Ты чем вообще целыми днями маешься, старик?

По его действиям стало понятно, что для местных профессии настолько же просты, как и для адептов.

Раз на приготовления одного зелья уходит так мало времени, то выходит Ликург просто большую часть дня почивает за прилавком. Посетителей не так уж и много.

Не жизнь, а мечта! Уже даже хочется загадать демиургам, чтоб послали в какой-то похожий мир, только спокойный, без всяких соревнований на смерть.

— В приготовлении то ничего сложного нет, паренек, но не стоит смотреть на зельеварение свысока! — вроде бы он даже рассердился. Хотя, нет. Скорее просто играл обиженного. Уверен, задень я его предпринимательские способности, вот тогда бы он разошелся по настоящему. — Качество зелий зависит как от заслуженных даров, так и от качества ингредиентов. Задача профессионала — вытянуть из этих двух условий максимум.

Вообщем ясно: пройтись по древу навыков, как можно дальше, и ответственно отнестись к поиску трав и прочего. Демиурги решили оставить в профессии только самое интересное, откинув тяжелый исследовательский труд. Ну на этом хоть спасибо.

Тем временем, пока Ликург восхвалял искусство зельеварения, я уже залил свою смесь кипятком. Жидкость сразу приобрела красноватый оттенок и поначалу напоминала чай, однако, со временем краска сгущалась и сгущалась, до тех пор пока не стала насыщенно красной, как и подобает зелью.

— Вот и все.

Ликург схватил мою мисочку и перелил содержимое в небольшой пузырек.

— Поздравляю, Солт, похоже, ты справился великолепно, — сказал, драматично пошмыгивая носом. Не по настоящему, конечно. — Я воистину счастлив! Мне больше нечему тебя учить.

Да, он действительно счастлив, ведь без труда срубил приличную сумму. Вот только я еще заставлю его ее отработать.

— Отец, я вернулась.

— Ох, дочурка, а вот и ты. Какая неожиданность!

— В смысле неожиданность? Ты ведь сам просил прийти пораньше.

Прекрати, старик. Ты скоро последние капли моего уважения потеряешь.

— Доброго здравия, — девушка обратилась в мою сторону..

— Привет, — я сухо ответил.

Кларисса, дочь Ликурга. Выглядела она совсем не так, как я представлял, и на отца, к счастью, не слишком походила. Типичная амазонка со стройной подтянутой фигурой и умеренными мышцами. Достаточно заметными, чтоб подчеркнуть здравую силу, но недостаточно, чтоб затмить женскую сексуальность. Золотая середина, как говорится. Волосы — светло серые, похоже, выкрашены местной краской, собраны в хвост. Лук за спиной намекал, что у нас есть кое-что общее. Броня, как и полагается персонажу мужского фэнтези, оставляет множество открытых участков кожи: животик, декольте, плечи…

В какой-то момент я осознал, что пялюсь на тело Клариссы, и что Ликург в это же время довольно пялится на меня. Нет, старик, даже не мечтай! Виной моему поведению — банальная биология, а не желание вступить в твою семью. Не стоит ожидать, что я так просто попадусь под чары.

Хотя… глядя на то, как это девушка мило улыбается, всякие юношеские фантазии невольно начинают лезть в голову.

— Кстати, ты знакома с Солтом? — старик указал на меня открытыми ладонями, будто демонстрировал товар на продажу. — Этот молодой адепт стал моим учеником, так что теперь он будет часто появляться у нас.

Он ведь совсем недавно радовался концу обучения. Что творится в его седой башке?

— Приятно познакомиться, Солт. Меня зовут Кларисса. Выполняю обязанности охотницы Китея, — сказала умеренно бодрым тоном и подмигнула.

— Ага.

Девушка, в отличии от меня, настроена чересчур оптимистично. Не люблю такое. Знаете, есть категория людей, которые наступив в дерьмо, тут же найдут в нем что-нибудь чудесное.

С другой стороны, как бы глупо это не было, она выглядит настолько дружелюбно и открыто, что я готов ей простить.

— Слушай, Солт, не напомнишь своего бога-покровителя? — поинтересовался Ликург.

— Артеми… — остановился, но слишком поздно.

Старик еще не настолько стар, чтобы забыть о подобной вещи. Особенно, учитывая лук, висящий на моей спине. В его словах наверняка присутствует злой умысел.

— Артемида? Надо же! Ты ведь тоже любишь охоту, Солт?

Кларисса подскочила ко мне и по-хищному схватила за ладонь. Вокруг ее счастливого лица не хватало мини-фейерверков. Дрожащие ресницы, пышные губы и желтые глаза — вблизи черты ее лица казались по-кошачьему выразительными.

Поделиться:
Популярные книги

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дальние горизонты. Дух. Компиляция. Книги 1-25

Старый, но крепкий 2

Крынов Макс
2. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 2

Наследие Маозари 8

Панежин Евгений
8. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 8

Последний Паладин. Том 14

Саваровский Роман
14. Путь Паладина
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.75
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 14

Хозяин Теней 4

Петров Максим Николаевич
4. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 4

Двойник короля 21

Скабер Артемий
21. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 21

Сильнейший Столп Империи. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 5

Сирийский рубеж 2

Дорин Михаил
6. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж 2

Зайти и выйти

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Зайти и выйти

Аспирант

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Рунный маг
Фантастика:
боевая фантастика
4.50
рейтинг книги
Аспирант

Эпоха Опустошителя. Том IV

Павлов Вел
4. Вечное Ристалище
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том IV

Вперед в прошлое 12

Ратманов Денис
12. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 12

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Зодчий. Книга II

Погуляй Юрий Александрович
2. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга II