Фиктивный брак
Шрифт:
Почтенного вида женщина поклонилась мне и сообщила, что постель для ее милости уже готова.
— Ваша служанка сменила белье и ждет вас в спальне, чтобы помочь переодеться ко сну, — сообщила женщина.
— А как ваше имя? — я присела на диван спиной к камину.
— О, леди Бэрилл, прошу прощения за свою забывчивость. Как это я не представилась, ума не приложу, — охнула горничная. — Мое имя Лидия, миледи.
— Лидия, а не могли бы вы показать мне, где в замке спальня мастера Габриэля? — я улыбнулась женщине. Она кивнула.
— Я обещала заглянуть к нему перед сном, — зачем-то сообщила Лидии.
— Конечно, миледи. Я провожу вас, — последовал ответ.
Оставалось лишь взять книгу и отправиться в гости к маленькому наследнику огромного замка.
Глава 9
Комната мальчика располагалась на втором этаже в соседнем крыле. Со слов Лидии, проводившей меня до дверей, в этой части замка обитали леди Джоанна и ее сын, лорд Томас Бэрилл.
— Прежде сэр Томас жил здесь с супругой, матерью нашего молодого милорда. А после ее смерти живет один. Он же, знаете ли, больше так и не женился. Хотя мог. Но не захотел, — сказала горничная, шагая рядом со мной.
«Интересно, почему?» — подумала про себя, но спрашивать что-то подобное у прислуги не решилась. Конечно, слуги в курсе всего, что происходит в замке. Порой они могут знать едва ли не больше, чем господа. Тем более эта Лидия, явно проработавшая в Пустошах не один десяток лет. Но я пока поостереглась с вопросами. Все же, первый день как приехала. Узнают меня лучше, сами все расскажут. Любопытство, конечно, не грех, но и не то, что лично я могу уважать в людях.
— Проходите, миледи, — Лидия открыла дверь. — Мальчик уже в спальне, — сообщила она мне и прошла следом в просторную гостиную с извечным камином в рост самого Габриэля, вычищенным и пустым. Я огляделась. Здесь было бы темно, если бы не одинокая свеча, горевшая на каминной полке и освещавшая огромный портрет, занимавший приличную часть стены.
— О, кто это? — спросила я, хотя ответ был очевиден.
Первая супруга Эдварда. Мама Габриэля.
— Это леди Бэрилл, — с готовностью ответила Лидия, а потом, словно опомнившись, поправила сама себя, — прежняя леди. Мать мастера Габриэля.
Кивнув, рассмотрела пышное платье, тонкие руки с длинными пальцами, унизанными перстнями. Взгляд поднялся выше. К высокой груди, изящной шее и лицу, миловидному и привлекательному.
Цвет волос Габи взял от нее. Я и прежде предполагала это, теперь же убедилась окончательно. Но внешне мальчик был точной копией своего отца. Только с более нежными чертами лица и менее фактурным телосложением.
Но у наследника рода Бэрилл еще будет время вырасти, вытянуться, стать сильным и красивым мужчиной. Мальчики это умеют, вырастать внезапно, превращаясь из худенького ребенка, в статного юношу.
— А вот дверь в спальню мастера Габриэля, — подвела меня к арочной двери горничная.
— Спасибо, Лидия, — кивнула в ответ. — Дальше я сама.
— Конечно, миледи.
— Вы можете идти, — я устроила книгу подмышкой, к слову, держать ее так было неудобно и тяжело. Затем постучала в дверь, а услышав тихий ответ, вошла.
Спальня мальчика оказалась маленькой и теплой. Очень уютной, с красивой старинной кроватью, столиком у окна, полками, на которых стояли несколько игрушек и какие-то безделушки, явно недорогие, ведь все, что можно было продать в уплату долга, Бэриллы продали.
Я увидела у окна старую деревянную лошадь. Там же на полу, застыли на ковре оловянные солдатики, выстроенные друг против друга в предвкушении схватки.
На стене висели картины. Маленькие пейзажи с лесом, лугом, залитым светом и озером, ловившим в своем отражении старый дом с белыми колоннами, выделявшимся на ярком синем фоне, будто светящееся пятно.
Повернувшись к мальчику, хотела что-то сказать, когда услышала тихое, приглушенное:
— Ррррр…
Глаза Габи тут же стали огромными, как два фарфоровых блюдца.
— Ой! — проговорил он и посмотрел на меня.
— Рррр, — повторилось снова.
— Собака? — удивленно спросила, глядя на мальчика. — У тебя есть щенок?
Вместо ответа, Габриэль откинул одеяло, явив мне длинного ушастого пса, лежавшего в ногах.
Такса. Совсем молоденькая сучка, едва вошедшая в пору взросления.
— Я не знала, — улыбнулась мягко, но мальчик выглядел как-то странно.
— А никто не знает, — выдал он. — Вы первая. Но я не думал, что вы сегодня придете ко мне, иначе спрятал бы Джесси, а так… — Габи спрыгнул на пол, сунув ноги в тапочки.
— Как же не приду? — спросила у мальчика. — Я ведь сказала, что хочу подарить тебе подарок.
— Лучше никому не говорить про Джесс! — попросил ребенок серьезно. Но на книгу внимание обратил. И готова побиться об заклад, что даже успел прочитать часть названия на корешке.
— То есть, ни твой отец, ни прабабушка, ни дед не знают, что в доме собака? — предположила я.
Джесси к этому времени рычать перестала. Села, забавно вывернув длинное тело, и уставилась на нас.
— Я ее нашел, — тут же сказал мальчик. — У моря. Мокрую и брошенную. Мне кажется, ее кто-то выбросил из лодки. Она была еле жива, когда я вытаскивал ее из тины и водорослей.
Я кивнула, поддерживая мальчика и призывая таким образом, рассказывать дальше.
— Но бабушка мне запрещает держать собаку в доме. Если она узнает, то заставит меня отдать ее в деревню, — приободренный моим интересом, рассказал Габи.
— И как давно у тебя Джесси? — уточнила я.
— Уже два дня, — признался маленький наследник.
— И что, никто пока не заметил животное? — улыбнулась, представив себе, как мальчишка прячет таксу под кроватью, или в учебной комнате, если таковая была.
— Никто, — покачал он головой, а потом тихо так спросил: — Вы же не расскажете?
Вместо ответа кивнула на кровать.
— Позволишь присесть?
— Конечно, — последовал ответ, и мы оба забрались на его постель. Габи сразу сгреб в объятия собаку, а я положила перед ним книгу.