Герцогиня Эмили
Шрифт:
Я думала о замке. О Марфе, которая каждое утро варит кофе. О Зельде, которая с гордостью показывает новые бруски мыла. Об Арно, который возится в оранжерее, и о кофе, который, возможно, никогда не вырастет.
О нём.
— Лоренц, — шептала я в темноте. — Где ты?
Я знала, что он идёт. Знала, что не остановится. Но силы таяли, и надежда умирала вместе с ними.
На четырнадцатый день Гризельда пришла злая.
— Твой герцог близко, — сказала она. — Мои люди видели его. Он идёт один. Лошадей загнал, людей потерял, а всё лезет вперёд. Думаешь, он тебя спасёт?
— Он придёт, — прошептала я.
— Придёт, — согласилась она. — И умрёт. А ты будешь смотреть.
Она ушла, а я осталась сидеть у дерева, глядя на звёзды, которые медленно зажигались над лесом.
Я дождусь, — думала я. — Я должна дождаться.
И это было всё, что у меня оставалось.
Глава 54 Погоня
Глава 54 Погоня
Он не помнил, как вылетел из ворот.
В ушах ещё стоял крик Бардо, пытавшегося остановить его: «Ваша светлость, опомнитесь! Вы не можете один!». Но он уже не слышал. Всё, что имело значение, было там — впереди, за лесом, за горами. Там, где её везли, связанную, голодную, напуганную. Где Гризельда, возможно, уже…
Он не позволял себе думать об этом.
Первая лошадь пала к вечеру. Он сменил её на постоялом дворе, не глядя в глаза хозяину, не отвечая на вопросы. Вторая продержалась до утра. Третью он загнал к полудню.
Он почти не спал. Спал, когда лошади падали, и тогда жевал чёрствый хлеб, запивая водой из ручьёв. Спал, привалившись к седлу, и вскакивал от каждого шороха. Спал, и ему снилась она — её лицо, её глаза, её голос, который звал его.
— Лоренц, — говорила она во сне, и он просыпался с криком.
На третьи сутки он понял, что теряет рассудок.
Лес стал одинаковым — ели, сосны, осины, все чужие, все враждебные. След, который он нашёл утром, исчез к полудню. Он кружил по лесу, возвращался к ручьям, прочёсывал овраги. Ничего. Словно земля разверзлась и поглотила её.
Он остановился посреди леса и закричал. Долго, дико, пока не сорвал голос. Птицы взлетели с ветвей, и где-то далеко отозвалось эхо. А она не ответила.
— Эмили, — прошептал он, и впервые за эти дни в голосе его не было стали. Только боль. — Где ты?
Он опустился на колени, прижался лбом к холодной земле. Раны открылись — он чувствовал, как кровь сочится сквозь повязки, но боли не было. Была только пустота.
— Я найду, — сказал он себе. — Я должен найти.
Он поднялся и пошёл дальше. Пешком. Лошадь пала ещё утром, и теперь у него не было ничего, кроме меча и надежды.
Он потерял счёт дням. Шёл, когда мог, падал, когда ноги не держали, поднимался и снова шёл. Ел ягоды, которые находил в лесу. Пил из ручьёв. И всё время думал о ней.
На шестой день (или седьмой? он уже не помнил) он нашёл лагерь.
Пустой. Только тлеющие угли, обрывки тряпок, пустые миски. И запах — её запах, который он помнил по ночам, когда она спала рядом.
Он стоял посреди лагеря, и руки его дрожали.
— Эмили, — прошептал он. — Я здесь. Я рядом.
Он нашёл лоскут её платья — зелёный, знакомый. Прижал к лицу, вдохнул. Её запах. Живой.
След уходил в лес. Свежий. Они ушли совсем недавно.
Он пошёл по следу, не чувствуя ног, не видя деревьев. Только вперёд. Вперёд. Вперёд.
На вторые сутки он потерял сознание.
Очнулся на земле, глядя в небо. Где-то далеко кричали птицы. Он попытался встать, но тело не слушалось. Раны горели, в голове шумело, и перед глазами всё плыло.
— Эмили, — прошептал он, и это имя стало единственным, что держало его в сознании.
Он пополз. На руках, царапая землю, теряя силы, но не останавливаясь. Потому что знал: она ждёт. Потому что обещал.
— Я иду, — шептал он. — Я рядом.
Он не знал, сколько прошло времени. Может, час. Может, день. Но когда он открыл глаза, над ним склонилось лицо. Не её. Чужое. Но знакомое.
— Льюис, — прошептал он, и в голосе его не было удивления. Только облегчение. — Ты здесь.
— Я здесь, — сказал Льюис, и голос его дрожал. — И ты теперь здесь. Стоять. Ни шагу дальше.
— Нет, — герцог попытался встать, но Льюис удержал его. — Я должен… Она там… Я нашёл след…
— Ты упадёшь через милю, — Льюис держал его крепко, чувствуя, как горит тело друга. — Ты не спал, не ел, раны открылись. Если ты сейчас пойдёшь, ты умрёшь.
— Не важно, — герцог посмотрел на него, и в глазах его была такая мука, что у Льюиса перехватило дыхание. — Она там, Льюис. Я знаю. Я должен…
— Ты должен отдохнуть, — сказал Льюис твёрдо. — Хотя бы час. Хотя бы чтобы прийти в себя. Иначе ты не дойдёшь. Или дойдёшь, но не сможешь её забрать. Что ты сделаешь с Гризельдой, если у тебя меч из рук упадёт?
Герцог замер. В его глазах мелькнуло что-то — может быть, понимание. Может быть, отчаяние.
— Я не могу ждать, — сказал он тихо.
— Не ждать. Отдохнуть. — Льюис подвёл его к дереву, усадил. Сержант Карл уже разводил костёр, солдаты доставали припасы. — Она не простит тебе, если ты убьёшь себя. И я не прощу.
Герцог смотрел на него долгим, тяжёлым взглядом. Потом, словно что-то оборвалось внутри, он закрыл глаза и откинулся на ствол.
— Хорошо, — выдохнул он. — Час. Не больше.
— Час, — согласился Льюис, хотя знал, что даст два.
Он сидел у костра и смотрел, как герцог ест. Медленно, через силу, будто каждый кусок давался с трудом. Руки его дрожали, и Льюис видел, как он борется с желанием бросить всё и бежать дальше.
— Как ты здесь оказался? — спросил Льюис.