Город чужих
Шрифт:
– Отпустите, – ответил Оливер, посмотрев на настенные часы. Было уже довольно поздно, и он подумал, что хватит на него сегодня офиса шерифа. Так что он, недолго думая, убрал дело в верхний ящик стола под ключ, помыл и туда же спрятал свою белую чашку. Забрал куртку с вешалки, накинул ее на плечи и вышел на улицу.
В вечернем сумраке слабо светили фонари, недавно прошел дождь, и асфальт был еще мокрым, но на удивление было тепло. Он подумал вернуться в гостиницу – там его ждали два питьевых йогурта в холодильнике. Но недалеко от входа в офис заметил большой внедорожник Лили.
– Сами разберутся, – тихо произнес Оливер, положил руки в карманы и подумал, что Кевин обязательно сейчас здесь появится, чтобы ее успокоить. Но прошло некоторое время, а из офиса так никто и не вышел – видимо, Джим раздавал указания. И, тяжело вздохнув, Оливер подошел к внедорожнику и постучался в окно. Немного погодя оно открылось, и он увидел заплаканную Лили.
– Вы что-то хотели, детектив? – спросила она, вытерев щеки ладонью.
– Да, я хотел бы… – Оливер замолчал, придумывая, что можно было бы сказать, и, посмотрев на магнитолу, произнес: – У меня в номере нет радио. Что слышно по новостям?
– По новостям? – растерялась Лили, но довольно быстро сообразила: – Все как и всегда: древесина заготавливается, юбилеи празднуются, – вдруг она опустила плечи, – и постоянно говорят об убийстве Джеки.
– Вы не против? – Он показал на пассажирское кресло. Лили коротко кивнула, и Оливер, открыв дверь, сел в машину.
Между ними повисло долгое молчание. Лили взялась за руль, старалась сдерживать слезы, но они все равно падали из ее глаз и заливали щеки. Она смотрела в одну точку, почти не мигала и совсем не шевелилась. Оливер хорошо понимал ее состояние. Сам неоднократно так сидел в своей темной квартире и смотрел на фотографию жены.
– Как думаете, мы сможем найти того, кто это сделал? – спросила Лили, опустив руки с руля.
– Сделаю все, что в моих силах.
Лили поджала дрожащие губы, вновь отвела от него взгляд и с надрывом продолжила:
– Я постоянно думаю, а что, если бы я тогда взяла телефон? Она же мне звонила наверняка, чтобы рассказать про сломанную машину. Она ждала от меня помощи. А я? А я не слышала… Неужели получается, что это я виновата в ее смерти?
– В смерти Джеки виноват только тот, кто ее убил.
– И все же. – Лили устало откинулась на спинку кресла. – Простите, я уже почти ничего не соображаю. Шериф всегда был со мной строг, но сейчас как с цепи сорвался. Видимо, хочет, чтобы я сдала значок, и признаюсь, в моей голове уже есть такие мысли. Какой от меня толк? Я же даже собраться не смогла, когда Джеки нашли. Пока остальные хоть что-то делали, я плакала в стороне, как какая-то… – Ее голос повысился. – Как какая-то… Черт! Даже слова подобрать не могу.
Лили резко ударила руль и громко заплакала.
– Со значком я бы не спешил, – произнес Оливер, когда она немного стихла и вытерла слезы. – Если бы вы не подали заявление, никто бы не стал искать Джеки. Даже ваша подделанная подпись оказалась не лишней. Тэтчер неплохой шериф. Но все же он не детектив, и у него не так много терпения для этой работы. А то, что вы не смогли сдержать эмоций на месте, где нашли Джеки, – он развел руками. – Так это самая здоровая реакция на смерть близкого человека. Все это понимают.
– Кроме шерифа, – тяжело вздохнула Лили.
– Думаю, ему сложно принять тот факт, что в его городе кого-то убили.
– Да, сложно, – вздохнула Лили, и Оливер в какой раз заметил, как сильно она устала. – Спасибо за хорошие слова, детектив. Но мне надо ехать на патруль, если шериф увидит мою машину, опять орать будет. Повезло, что кофе успела налить…
– Знаете, – задумчиво ответил Оливер, посмотрев на термос, – я бы мог составить вам компанию.
– Это совсем необязательно, – смутилась Лили.
– Мне просто хочется вспомнить, каково это – быть в патрулях.
– Странно представить, что вы когда-то были обычным полицейским.
– А чего же странного? – Оливер пожал плечами. – Я же не сразу стал детективом. Сначала, как и все, был простым полицейским. Дежурил на матчах и концертах, разгонял драки и протестующих, арестовывал наркодилеров и торговцев оружием. В общем, все прелести мегаполиса.
– Сиэтл?
– Не совсем, – ответил Оливер, поудобнее устраиваясь в кресле. – Я из Сан-Франциско, учился и работал там же. Это уже потом мне предложили должность детектива в Сиэтле, и мы с женой переехали в штат Вашингтон.
– У вас есть жена? – выпалила Лили, округлив глаза.
– А разве со мной что-то не так? – усмехнулся Оливер. – Почему у меня не может быть жены?
– Нет, я совсем не то имела в виду, – покраснела Лили. – Просто, знаете…
– Работа отнимает много времени, – кивая, продолжил Оливер, – и не остается даже минуты на личную жизнь.
– Да, именно это я и хотела сказать, – протараторила Лили.
– Врать не буду, это было сложно, меня почти не было дома. – Он отвел от Лили взгляд и посмотрел на ладонь, на которой раньше на безымянном пальце всегда было обручальное кольцо.
– Вы развелись?
– Нет, она умерла, – ответил он, стараясь скрыть боль, что терзала его долгие месяцы, за неуместной улыбкой. – Погибла в автокатастрофе год назад.
– Мне очень жаль… – тихо произнесла Лили.
– Давайте лучше начнем наш патруль. – Оливер пристегнулся и посмотрел на дорогу. – Все же мне очень интересно, как выглядит этот ваш Хилтон ночью.
Глава 7
– Удивлен, что вы меня взяли, а не Лили, – произнес Кевин, заходя в двери больницы.