Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Вы столько лет женаты, у вас двое прекрасных детей, муж, которого все уважают. Настоящая семья с обложки журнала. Никому бы не понравилось, если бы в семью влезла такая девушка, как Джеки. Должно быть, это вас сильно разозлило. Что вы сделали? Позвонили ей и сказали, что вам надо встретиться? Недавно я получил выписку входящих звонков на ее телефон. Там есть ваш номер телефона. Что было дальше? Вы договорились о встрече на безлюдной дороге, сказали, что готовы поговорить про закусочную Рона. Ее машина сломалась от ухабистой дороги, но это вас совсем не волновало. – Он вздохнул. – Вы, может, и вправду хотели с ней поговорить. Но когда увидели цветы, которые, без сомнения, подарил ей ваш муж, вы разозлились. Точно так же разозлились, когда она к вам приходила в дом. Вы напали на нее, как нападали на людей раньше, порвали ей футболку, но этого вам было мало. Вы поняли, что муж с вами рано или поздно разведется и он будет жить в доме Джеки вместе с ней и весь город это будет обсуждать. Что вы схватили? Гаечный ключ? Она побежала от вас, но вы ее догнали. Догнали и проломили голову! – Голос Оливера повысился, кровь прилила к щекам, а сердце громко застучало. – А как же тело? Что же вы сделали с телом? Откопали яму, но сил у вас было немного, поэтому закопать глубоко не получилось. Взяли мусорный пакет, спрятали Джеки и кинули в яму, прикрыв ее ветками. Но эти цветы… Эти белые розы, перевязанные красной лентой, не давали вам покоя, и вы кинули их ей на могилу, в отместку, что Джим навсегда останется с вами. А затем? Что вы сделали затем, Стефания? Вы вернулись поздно ночью, когда все уже спали, смыли с себя грязь и кровь и вернулись в постель к мужу…

– Хватит! – Стефания ударила по одеялу. – Я порядочная женщина и прошу не говорить со мной в таком тоне.

– Тогда сами расскажите, что произошло. – Оливер откинулся на спинку стула.

– Я ничего с ней не делала.

– Джим в тот вечер сидел с детьми, ездил в больницу, мистер Коллинз подтвердил его слова. А где же были вы? Мы проверили книжный клуб, в тот день не было никакой встречи.

– Я… – Она глубоко вздохнула, голос задрожал, а по щекам полились слезы. – Я не могу вам ничего сказать…

– Где вы были? Стефания, мне нужно ваше алиби. – Оливер наклонился к ней, но та закачала головой еще сильнее, на лице пошли красные пятна, и ему показалось, что у нее сейчас начнется припадок.

– Пусть мы живем в глуши, но я свои права знаю. – Она сомкнула брови. – Я больше вам ничего не скажу без моего адвоката. А теперь будьте добры, уходите из моей палаты. Я устала.

Ее лицо исказилось и стало таким неприятным, что Оливеру и самому не захотелось с ней дальше находиться. Он остановил запись и тяжело вздохнул. У него не оставалось никаких сомнений, что это сделала именно она. Все улики указывали на нее, мотив был бесспорным, оставалось только найти орудие убийства. И если его не было в Золотом боре, наверняка это могли быть инструменты из ее машины или сада. Он оставил ее одну в палате под охраной и хотел уже поскорее выйти из больницы, но его окликнула худенькая чернокожая медсестра в розовой форме.

– Детектив, – улыбнулась она. – Помните, вы просили меня достать карточку Браун? Вот, я все для вас нашла. – Она передала ему тонкую тетрадь.

– Спасибо, но думаю, это уже ни к чему.

– Тогда, быть может, я сразу заберу? – Она потянулась к карточке. – А то у нас недавно в архиве одна уже такая пропала с точно такой фамилией. Не хотелось бы бегать еще за этой…

– Пропала с точно такой же фамилией? – Он поднял бровь. – А вы не вспомните, какое имя было на этой карточке?

– Синди, Синди Браун, – произнесла она. – Мы все это имя очень хорошо запомнили. Мистер Коллинз как-то заглянул в архивную книгу и увидел, что эту карточку так и не вернули. Как же он тогда всех на уши поднял… – Вдруг ее позвали с сестринского поста, и она быстро с ним попрощалась: – Извините, мне надо идти. Только не забудьте вернуть карточку.

– Конечно, – ответил Оливер и, когда она отошла от него, задумчиво повторил: – Синди Браун… По-моему, именно так звали мать Джеки.

* * *

Ярко светило солнце, по голубому небу медленно плыли перистые облака, а листва деревьев уже начала понемногу желтеть, и совсем скоро все вокруг должно было вспыхнуть пожаром осени. У Оливера в Хилтоне оставалось не так много дел, скоро его ждала дорога обратно в Сиэтл.

Вдруг его мобильный телефон зазвонил, и на экране высветился входящий звонок от капитана. Оливер, предчувствуя тяжелый разговор, съехал к обочине и припарковал машину.

– Тебя можно поздравить, закончил дело, я очень рад за тебя, – прозвучал его низкий голос.

– Спасибо, – коротко ответил Оливер. Врядли за такое дело он был достоин похвалы.

– Ну так что, мы тебя ждем обратно? – Голос капитана был воодушевленным, но Оливер услышал в нем отголоски тщательно скрываемого волнения.

– Знаете, мое решение нисколько не поменялось. Я, как и прежде, думаю отойти от дел.

– Но почему? – удивился капитан. – Я, если честно, надеялся, что когда ты раскроешь дело вдалеке от Сиэтла, то передумаешь.

– Поверьте, здесь мне помогла случайность, – вздохнул Оливер.

– Ты слишком критичен к себе, как я и говорил тебе в прошлый раз…

– В прошлый раз из-за меня упустили убийцу и пострадал человек. – Оливер хлопнул по рулю. – Поймите, после смерти Кейт, после всех этих таблеток я уже не тот детектив, что был раньше.

– Оливер, – тихо произнес капитан, – у всех бывают ошибки.

– Нет, это не ошибки, я растерял свою способность чувствовать неуловимое. Сейчас я не более чем самый обычный полицейский, а вам в департаменте такие не нужны. Так что прошу, давайте больше не поднимать эту тему. – Оливер замолчал и постарался успокоиться. – Мне очень жаль, но к своим делам я больше не вернусь. Вам надо искать человека на мое место, капитан.

Оливер почувствовал, как быстро заколотилось его сердце, и постарался успокоиться. Но бушевавшая внутри злость и раздражение были так сильны, что он крепко сжал руль.

– Эх, – вздохнул капитан, – что ж, это твое решение. Тогда завершай свои дела и до встречи в Сиэтле. Надеюсь, ты ко мне зайдешь…

Капитан повесил трубку, а Оливеру вдруг стало невыносимо находиться в машине: сердце колотилось, ему нечем было дышать. Недолго думая, он вышел на улицу, громко хлопнув дверью, и понял, что случайно припарковался напротив дома Джеки. Он заметил, что желтая сигнальная лента на калитке была и вовсе снята, а та, что была на входных дверях, развевалась на ветру. Он решил ее поправить, зашел под садовую арку и зашагал по каменной лестнице. Поднялся на крыльцо, привязал ленту обратно на дверь и думал уже уходить. Он хотел как можно скорее описать все улики и передать дело в департамент, чтобы уже уехать из этого города. Но вдруг услышал на заднем дворе шум, как будто что-то упало.

Оливер насторожился, спустился с крыльца и положил руку на кобуру. Затем, стараясь не шуметь, направился на задний двор. Из-за угла показалась оранжерея, он выглянул – никого не увидел, только вода из садового шланга заливала дорожку. Оливер пригляделся и за оранжереей кого-то заметил. Достал пистолет и подобрался ближе.

– Руки вверх, полиция, – твердо произнес он, когда за высокими кустами увидел спину невысокого мужчины в сером комбинезоне.

– Ой! – подпрыгнул тот, поднял руки вверх и осторожно повернулся.

Перед ним стоял невысокий худощавый парень. С совершенно обычными чертами лица и совершенно обычными темными короткими волосами. Единственное, что его выделяло, – частое моргание, должно быть, нервный тик.

– Вы кто? – спросил Оливер.

– Я Зак, курьер почты, – ответил он, кивнув на свою нагрудную нашивку.

– Что вы здесь забыли?

– Поливал цветы, – произнес он, с опаской посмотрев на пистолет в руках Оливера. – Вы не могли бы его убрать?

Оливер опустил пистолет и дал Заку выйти на площадку перед оранжереей.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

Звездная Кровь. Экзарх I

Рокотов Алексей
1. Экзарх
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Экзарх I

Руководство по системной поведенченской психотерапии

Курпатов Андрей Владимирович
Научно-образовательная:
психотерапия и консультирование
5.00
рейтинг книги
Руководство по системной поведенченской психотерапии

Воронцов. Перезагрузка. Книга 2

Тарасов Ник
2. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка. Книга 2

Наномашины, сынок! Том 1

Новиков Николай Васильевич
1. Чего смотришь? Иди книгу читай
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наномашины, сынок! Том 1

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Сильнейший Столп Империи. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 5

Двойник Короля 8

Скабер Артемий
8. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 8

Моров. Том 4

Кощеев Владимир
3. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 4

Князь Андер Арес 5

Грехов Тимофей
5. Андер Арес
Фантастика:
историческое фэнтези
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь Андер Арес 5

Черный Маг Императора 17

Герда Александр
17. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 17

Тихие ночи

Владимиров Денис
2. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тихие ночи

Перешагнуть пропасть

Муравьёв Константин Николаевич
1. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
8.38
рейтинг книги
Перешагнуть пропасть