Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Ну… он… — начала она, заикаясь.

— Так что же? Продолжайте! — снова прошептал Джек.

— Он оскорбил меня, — еле слышно сказала Сабрина,

— Понятно…

Джек отступил на полшага, как бы поняв, что проявляет излишнюю настойчивость.

— Вам, наверное, неприятно вспоминать об этом, мисс Линдсей, — сказал Джек, изобразив на лице виноватую улыбку. — Ведь известно, как именно бандиты используют безвыходное положение попавших к ним в плен молодых женщин.

— Тот разбойник не позволил себе никаких вольностей по отношению ко мне и моей спутнице, милорд, — возразила Сабрина. — Только забрал кошельки.

— Просто удивительно! Если учесть, что в его власти оказались сразу две женщины. — Намекнув на то, что его подозрения не рассеялись, Джек намеренно мучил Сабрину. — Я слышал о Джеке Лоу, — продолжал Дарлингтон. — Он известен романтическими победами над своими жертвами.

Джек посмотрел на изящную шею Сабрины. Заметив это, та вновь покраснела, хотя в его взгляде не было ничего вызывающего или оскорбительного, ее чистая душа мгновенно реагировала на все.

— Женщины редко признаются в том, что грабители украли у них нечто куда более ценное, чем золото, — со вздохом произнес Дарлингтон.

С растущим негодованием Сабрина осознала, что виконт уверен, будто разбойник ее обесчестил. Более того, из слов Дарлингтона можно было сделать вывод, что за случившееся он гораздо больше осуждает ее, а не бандита.

— Джек Лоу оказался джентльменом, — холодно ответила Сабрина. — Вполне возможно, что ему не откажешь и в галантности, хотя я не до конца в этом уверена. Нельзя исключать и того, что стать разбойником его вынудили обстоятельства, о которых мы никогда не узнаем.

Джеку понравилось это простодушное предположение Сабрины. Она оправдывала его, хотя и не подозревала об этом! Видимо, в душе юной девушки все еще не угасла вера в благородных странствующих рыцарей. Бедное дитя! К концу недели она будет принадлежать ему!

— Это здесь упомянули Джека Лоу? — донесся чей-то голос. Сабрина оглянулась и увидела подходившего к ним молодого румяного джентльмена.

— Совершенно верно, — откликнулся Дарлингтон. — По дороге из Лондона карета мисс Линдсей подверглась нападению грабителя. — Он бросил взгляд на Сабрину и, поклонившись, галантно произнес: — Мисс Линдсей, позвольте представить вам лорда Хилли, виконта Грейбрайера из Ирландии. — На лице Джека мелькнула улыбка, не оставшаяся незамеченной собеседниками. — А я вынужден оставить вас. Впрочем, уверен, этот день не пройдет для меня бесследно.

Джек отпустил руку Сабрины, повернулся и, даже не подумав проститься, быстро вышел из галереи.

— Какая невоспитанность! — не сдержавшись, буркнула Сабрина ему вслед.

Впрочем, Джек этого не слышал.

— Вы должны простить виконта Дарлингтона, — улыбнулся Хилли. — Уж такая у него непредсказуемая натура!

Итак, интерес Дарлингтона к ней исчез так же быстро, как и появился. Сабрина знала, что нет ничего хуже для гордой женщины, чем неумение скрыть обиду от грубой выходки мужчины, с которым минуту назад мирно разговаривала. И все же она не могла удержаться, чтобы не бросить взгляд в сторону ушедшего виконта.

В этот момент лорд Хилли воскликнул:

— Боже мой, да ведь это графиня Лавлейс!

Действительно, в дверях галереи появилась Шарлотта.

Глава 8

— Графиня Лавлейс?

Шарлотта нахмурилась и неохотно оторвалась от созерцания затейливых декоративных кустов в больших глиняных горшках у входа в галерею. Но ее лицо моментально просияло при виде мужчины, спешившего к ней через весь зал.

— Дарлингтон!

Внимательно посмотрев на виконта, Лотта поняла, что позади у него бурная ночь. Дорогие кружева жабо и манжет смяты и похожи на увядшие цветы. В проникающих через стеклянный потолок галереи лучах осеннего солнца шрам на щеке выделялся четче обычного, хоть и терялся в неряшливой золотистой щетине. Губы, всегда кривившиеся в насмешливой улыбке, казались рыхлыми и мягкими.

Лотта вдруг почувствовала, как сердце ее учащенно забилось.

Стоп! Неужели она забыла, что появление лорда Лоутона всегда волнует ее? Ведь Шарлотта отнюдь не считала себя глупой, хотя Рэн придерживался на сей счет иного мнения. Она отлично понимала, что светская дама не должна позволять какому-то выходцу из Вест-Индии держаться с ней нагло и бросать на нее похотливые взгляды. Впрочем, если верить слухам, этот молодой человек ведет себя подобным образом абсолютно со всеми женщинами…

И все же ей доставлял удовольствие флирт с Дарлингтоном. Нравилось видеть в его необыкновенно светлых глазах разгорающийся огонь желания, пусть даже не вызванного ничем, кроме похоти.

Шарлотта с грустью подумала, что прошла уже не одна неделя с тех пор, как Рэн в последний раз смотрел на жену как на женщину — обожаемую, желанную, принадлежавшую только ему одному. И не так уж важно, что ее пульс в эти мгновения бился совершенно ровно!

И вот эта спокойная, размеренная жизнь кончилась! Кончилась внезапно и ужасно!

Дарлингтон подошел к Шарлотте. Она протянула ему обе руки и слегка покраснела.

— И как же понять ваше появление в Бате, виконт Дарлингтон? — насмешливо спросила графиня Лавлейс.

— Понимайте как хотите, графиня, — ответил Дарлингтон, крепко и властно сжав руку Лотты. — Ваше краткое приветствие прозвучало для меня волшебной музыкой. Должен признаться, что несказанно рад вновь находиться рядом с вами.

Шарлотта рассмеялась. Это был весьма тонкий комплимент, лишенный обычной в подобных случаях приторности.

Джек несколько дольше положенного задержал в своей руке ладонь Шарлотты, отчего на щеках графини румянец заиграл еще ярче.

— Графиня, эта минута стала мне наградой за глупо проведенный день.

— Милорд! Комплименты льются из вас, как дождь из весенней тучи!

— Графиня Лавлейс! — раздался из-за спины виконта приятный женский голос. — Извините, что нарушаю вашу милую беседу!

Шарлотта и Дарлингтон дружно обернулись, действительно раздосадованные чьим-то непрошеным вмешательством. Но туг же лицо Шарлотты расцвело приветливой улыбкой.

Поделиться:
Популярные книги

Травник

Назимов Константин Геннадьевич
1. Травник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Травник

Сфирот

Прокофьев Роман Юрьевич
8. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.92
рейтинг книги
Сфирот

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Неучтенный элемент. Том 8

NikL
8. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 8

По прозвищу Святой. Книга вторая

Евтушенко Алексей Анатольевич
2. Святой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
По прозвищу Святой. Книга вторая

Я уже царь. Книга XXIX

Дрейк Сириус
29. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я уже царь. Книга XXIX

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Вечный. Книга VII

Рокотов Алексей
7. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VII

Телохранитель Генсека. Том 4

Алмазный Петр
4. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 4

Кодекс Крови. Книга ХIV

Борзых М.
14. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIV

Собрание сочинений в одной книге

Лондон Джек
Приключения:
морские приключения
прочие приключения
6.25
рейтинг книги
Собрание сочинений в одной книге

Наемный корпус

Вайс Александр
5. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Наемный корпус

Обрыв

Гончаров Иван Александрович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
8.93
рейтинг книги
Обрыв