Крах Шейда
Шрифт:
Улыбнувшись, Шейд помог ей подняться с кровати и одеться. Он одевался, пока она обувала туфли, затем сложил все обратно в шкаф, закрыл его на ключ и, обняв девушку за плечи, повел их в комнату наверху.
Лили переоделась в пижаму и забралась в постель. Ей хотелось спать, но сон не шел, пока Шейд не лег в кровать и не натянул на них обоих одеяло. Она лежала, уставившись в потолок темной комнаты, понимая, почему Блисс пристрастилась к его играм. И боялась, что тоже случится и с ней, но в отличии от Блисс, она никогда не сможет оправиться от потери, когда он уйдет.
Глава 32
В понедельник Лили пришлось заставить себя подняться с кровати. На протяжении двух недель после Дня благодарения она работала полный рабочий день на фабрике, а в свои выходные в магазине при церкви.
Пастор Дин пробовал нанять трех прихожан, которые, по его мнению, могли бы хорошо управиться с магазином, но те оказались либо не способными не сплетничать о доходах каждого, кто обращался; либо считали, что все уходящее из магазина, уходит из их собственных карманов; либо не оказывали должной помощи нуждающимся. Они даже отказали некоторым. К счастью, пастор Дин начинал работу с каждым из новых потенциальных продавцов в присутствии Лили или Рэйчел, и девушкам удавалось предотвратить весь тот вред, который те могли нанести этой развивающейся программе.
Лили шла на фабрику со своей чашкой кофе. Открыв дверь, она поняла, что опоздала на десять минут. Джорджия одарила ее злобной улыбкой и поставила красную отметку в карточке учета рабочего времени Лили. Не обращая на нее внимания, девушка поставила чашку с кофе на свой стол и подошла к рабочей доске, где не было уже никаких заказов. Все работники с нетерпением разобрали их, ведь сегодня был понедельник. К пятнице доска все равно будет наполовину заполнена. Она подошла к компьютеру, нашла следующий заказ и распечатала копию.
Держа листок в руке, она стала перемещаться по залу, собирая заказ. К полудню девушка выполнила несколько партий. Лили пообедала с Шейдом, который большую часть времени разговаривал по телефону с производителем.
С утра у нее было плохое настроение, нехарактерное для нее, а после обеда оно стало еще хуже. С той ночи две недели назад Шейд больше не прикасался к ней. Она начала задаваться вопросом, не обналичил ли он долговые расписки, включая принадлежащие Джуэлл, о которых она действительно больше всего переживала.
— Лили. — Шейд появился в проеме своего кабинета с мобильным телефоном в руке. — Кофеварка не работает, не могла бы ты сходить в дом и принести мне чашку кофе?
— Принеси себе сам! — огрызнулась она, положив скотч на рабочий стол.
После ее резкого ответа в помещение воцарилась тишина.
— Я принесу вам, босс, — предложила Джорджия со своей фальшивой милой улыбкой.
— Нет, спасибо, Джорджия. Я сам об этом позабочусь. Лили, подойди сюда.
Лили сначала хотела отказаться выполнять и эту просьбу, но решила, что на сегодня достаточно испытывала свою удачу.
Она вошла в его кабинет, закрыв за собой дверь. Шейд вновь занял свое место за столом и повернул стул так, чтобы оказаться лицом к ней.
— Не хочешь рассказать мне, что за вожжа попала тебе под хвост?
— Нет, не хочу.
Вместо того чтобы разозлиться, как любой другой нормальный человек, он одарил ее ухмылкой, от которой у нее по спине пробежала дрожь.
— Запри дверь.
— Хорошо.
Она направилась к двери, собираясь сбежать.
— С этой стороны, Лили. И если ты вздумаешь ослушаться меня, то, не сомневайся, я накажу тебя с той стороны двери на глазах у всех мужчин и женщин, занятых работой. Мы ведь не хотим еще больше отвлекать их от работы, правда?
— Я и не собиралась, — неохотно закрыла дверь Лили.
— Когда я попросил тебя запереть дверь, ты знала, с какой стороны я хочу тебя видеть, не так ли?
— Да, — она медленно повернулась к нему лицом.
— Понятно. Ты вела себя остроумно. Мне нравится, когда ты такая, но, когда ты умничаешь — это не остроумно. И на будущее, меня это бесит.
— Простите, сэр, — решила остудить его гнев Лили, но у нее было плохое предчувствие, что уже слишком поздно.
— Хорошая попытка, я ценю приложенные усилия.
«Да, уже слишком поздно», — подумала она, когда его рука потянулась к линейке, которую он держал на своем столе.
— Подойди сюда. — Ноги сами понесли ее вокруг его рабочего места и остановились рядом с креслом. — Наклонись над столом.
Лили хотела отказаться, но потом вспомнила его слова о том, что он может сделать это в уединение своего кабинета или в общем зале.
Лили склонилась над его практически пустым столом, так как Шейд держал столешницу в безупречном порядке. Когда он приходил в кабинет после работы другого сотрудника, устраивавшего беспорядок, мужчина заставлял их убирать все перед своим уходом.
— Теперь, если ты ответишь на мой вопрос, то тебе повезет. Если нет, что ж, твоя пятая точка подскажет тебе ответ, не так ли?
Лили кивнула в ответ.
— Почему ты была груба со мной?
— Потому что не захотела принести тебе кофе? — не смогла удержаться Лили от саркастичного ответа.
Когда она почувствовала его руку у себя за спиной, поднимающую заднюю часть юбки, Лили бросила в его сторону взгляд.
Шейд встал, глядя на то, что он обнажил. Ничего не происходило. Лили повернула голову, чтобы увидеть его выражение лица. Она тут же поднялась, юбка опустилась на место, а затем Лили направилась в угол комнаты.
— Умный ход, — рассмеялся Шейд.
Он снова сел за стол, небрежно откинувшись на спинку кресла и скрестил руки на своем плоском животе.
— Ты очень удивила меня своими сексуальными маленькими трусиками. Те, твои красные, всегда сводили меня с ума, когда я представлял их на тебе. Но теперь, когда я увидел тебя в этих кружевных фиолетовых, у меня появился новый любимый цвет.
Лили стиснула зубы. Все, что он делал и говорил, действовало ей на нервы.
— Так ты собираешься рассказать мне в чем дело, или так и будешь стоять там до конца дня?